Изменить размер шрифта - +

     Лэтимер соскочил с  коня, оттолкнул Тома и вбежал в  дом. Опешив от его
поступка  и злобного оскала, Том после минутного замешательства  помчался за
ним.
     - Где хозяйка? - грубо рявкнул Лэтимер на Джулиуса, стоявшего в холле в
толпе слуг. Услышав ответ, он бросился, перепрыгивая через ступени, вверх по
лестнице.
     Когда  он ворвался в комнату Миртль, она стояла у открытого окна. Звуки
знакомых  шагов  секундой раньше предупредили  ее  о  приходе Гарри;  Миртль
повернулась - и  ужаснулась: лютая ярость превратила лицо Гарри  в кошмарную
маску.
     Она застыла  как вкопанная, прижав руки к груди, тоненькая и хрупкая, и
кожа ее слилась с цветом серого утреннего платья.
     -  Предательница! - проревел  он. -  Ты -  нежное,  белое, смазливое  и
вероломное чудовище. Я  вчера  доверил тебе  секрет -  то была  проверка. Ты
столько лгала и предавала, а я-то, дурак, еще сомневался, мне все было мало.
О, теперь я измерил глубину твоей измены! Ты нас  погубила. Ты спасла  своих
британских дружков, дружков своего папаши и своего любовника! А меня обрекла
на бесчестье и расстрел! - Гарри выхватил из-за пазухи пистолет.  - Но ты не
учла,  что  если останешься в живых, то разделишь мою  судьбу, ибо ясно, что
я-то  выдать тайну мог  только через  тебя.  Я пришел  избавить тебя от этой
участи. Из милосердия.
     Миртль стояла ни жива, ни мертва, на лбу ее вдруг резко выступили вены,
зрачки расширились, завороженно следя за медленно поднимающимся  пистолетом,
как вдруг из-за стены донесся тоненький радостный крик:
     - Папа Гарри! Папа Гарри!
     Гарри закрыл глаза; рыдание сорвалось с его губ.
     - О,  Господи!  Эндрю!  - Он  бессильно опустил пистолет.  -  Что с ним
будет?
     И тут же крепкая рука вцепилась сзади в его плечо, а другая  сомкнулась
на запястье.  Кто-то  отвел, а затем и вырвал оружие. Лэтимер в немой ярости
развернулся и оказался лицом к лицу с Томом Айзардом.
     Они  долго  и пристально,  в полном безмолвии смотрели  друг на  друга.
Ситуация  была одной из  тех, к которой слов  не подберешь.  За ними, уткнув
лицо в  ладони,  стояла Миртль, и звуки ее  рыданий сливались  с  радостными
визгами сына в соседней комнате  и  ликующими криками горожан, разгуливающих
вдоль  Брод-стрит. Потом внизу, непосредственно  под ними,  раздались другие
звуки: быстрые шаги,  сопровождаемые звоном шпор и клацаньем шпаг, и голос -
громкий голос генерала Молтри, отдающего приказ.
     - Боже мой!  Ты  не  представляешь,  Том, что  ты  наделал! - с горьким
упреком воскликнул Гарри.
     - Я знаю, что спас тебя, - мрачно буркнул Том. -  Ты, безусловно, не  в
своем уме.
     -  Да?  Тогда  спроси  ее.  Спроси  Миртль,  есть  ли  у нее повод  для
благодарности.
     - Что такое? - сипло переспросил Том с округлившимися глазами.
     В дверях появился Шабрик, отсалютовал и вытянулся по стойке "смирно".
     - Сэр, генерал приветствует вас и приглашает немедленно к себе.
Быстрый переход