Изменить размер шрифта - +
Но как?
     - Это относится, в первую очередь, к майору Деспарду. Он много бывал за границей - в Южной Америке, в Восточной и Южной Африке, и у вас есть возможность узнать об этих местах и получить сведения о майоре Деспарде.
     Рейс кивнул головой.
     - Я сделаю, что будет возможно.
     - Знаете, а у меня есть план, - воскликнула миссис Оливер. - Нас четверо, людей, расследующих это дело, и их четверо! Было бы хорошо, если бы каждый из нас занялся сбором сведений об одном из них. И каждый взял бы на себя того, кто его больше интересует. Полковник Рейс, например, собирает сведения о майоре Деспарде, старший инспектор Баттл - о докторе Робертсе, я займусь Энн Мередит, а мосье Пуаро - миссис Лорример. И каждый из нас будет вести расследование своим собственным путем!
     Старший инспектор Баттл с решительным видом покачал головой.
     - Нет, этого делать мы не можем, миссис Оливер. Дело в том, что расследование - вещь официальная. Я уполномочен возглавить его. И я должен расследовать преступление по всем направлениям. К тому же, это весьма заманчиво. Заняться тем, кто Тебя больше интересует, но ведь двое из нас могут выбрать одну и ту же лошадку! Полковник Рейс не говорил, что он подозревает майора Деспарда. А мосье Пуаро может и не пожелать делать ставку в игре на одну лишь миссис Лорример.
     Миссис Оливер вздохнула.
     - А ведь какой это превосходный план! - с сожалением сказала она. - Такой четкий и ясный. - Потом она немного приободрилась. - Но ведь вы не будете возражать, если я проведу расследование на свой собственный страх и риск?
     - Нет, - медленно ответил старший инспектор Баттл. - Я не думаю, что это вызовет какие-то возражения. И вообще, даже не в моих силах что-либо возразить, раз уж вы присутствовали здесь, вы, естественно, вольны делать то, что вам подскажет ваш собственный пытливый ум и интерес к этому делу. Но мне все же хотелось бы заметить, миссис Оливер, что в подобных делах всегда лучше быть немного осторожным.
     - Я буду сама осторожность! - сказала миссис Оливер. - Я и полслова не вымолвлю о чем-либо, - добавила она не совсем уверено.
     - Мне кажется, что старший инспектор имел в виду не только это, - сказал Эркюль Пуаро. - Он хотел сказать, что вам придется иметь дело с человеком, который уже дважды, как мы можем предположить, совершил убийство, а это значит, он не будет долго раздумывать, совершить ли ему еще и третье, если увидит, что кто-то встал на его пути.
     Миссис Оливер задумчиво взглянула на него и улыбнулась. Улыбка ее выражала согласие и была чем-то похожа на улыбку нашалившего ребенка.
     - "Вы все предупреждены", - процитировала она любимое выражение героя своей книги. - Спасибо вам, мосье Пуаро. Я буду осторожна в своих действиях. Но все же я не собираюсь отказаться он участия в этом деле.
     Пуаро изящно поклонился.
     - Разрешите мне сказать вам, мадам, что вы энтузиаст.
     - Я считаю, - сказала миссис Оливер, выпрямившись в кресле и переходя на деловой тон, каким обычно говб"рят на заседаниях комиссий, - что вся информация, которую нам удастся получить, должна собираться воедино, то есть, что мы не будем хранить полученные сведения при себе. Хотя, конечно, наши собственные выводы и впечатления мы имеем право держать в секрете.
     Старший инспектор Баттл вздохнул.
     - Не забывайте, миссис Оливер, что это не детективный роман.
     Рейс сказал:
     - Естественно, что вся информация должна быть передана полиции.
Быстрый переход