- Думаю, что я не слишком опоздала? - спросила она, подойдя к хозяину дома. Потом повернулась и поздоровалась с доктором Робертсом, с которым была знакома еще раньше.
Слуга объявил:
- Майор Деспард.
Майор Деспард - высокий, худой, симпатичный человек. Лицо его было чуть обезображено небольшим шрамом на виске. После того, как закончились взаимные представления, он, естественно, быстро нашел общий язык с полковником Рейсом, и вскоре они уже завели разговор о спорте, о превратностях судеб охотников и своих охотничьих переживаниях.
Дверь открылась в последний раз, и слуга объявил:
- Мисс Мередит.
Вошла девушка чуть старше двадцати лет. Она была среднего роста и очень привлекательная. Каштановые волосы разметались вокруг ее шеи, серые большие глаза широко расставлены, лицо лишь чуть припудрено. Говорила она медленно и даже как-то застенчиво.
- О боже, неужели я последняя? - воскликнула она.
Мистер Шайтана нагрянул на нее с хересом и наговорил в ответ кучу каких-то комплиментов. Затем он представил ее гостям по всем правилам этикета и даже несколько церемонно.
Мисс Мередит оказалась возле Пуаро, и тихонько потягивала свой херес.
- Наш друг - весьма щепетильный в отношении мелочей человек, - сказал с улыбкой Пуаро.
Девушка согласилась.
- Я знаю. В наше время люди стали как-то обходиться без официальных взаимных представлений. Они просто говорят: "Надеюсь, что вы все друг друга знаете" и на этом заканчивают церемонию.
- Независимо от того, знаете ли вы собравшихся или нет?
- Это их не касается. Иногда чувствуешь себя как-то неловко, но мне кажется, что чаще это бывает от благоговейного страха перед кем-нибудь.
Потом она, чуть заколебавшись, спросила:
- А это и есть та самая миссис Оливер - писательница?
В этот момент бас миссис Оливер зазвучал довольно громко, она заговорила с доктором Робертсом.
- Нет, доктор, нельзя недооценивать инстинкта женщин. Нам, женщинам, это хорошо известно.
Очевидно, забыв, что на этот раз ее брови закрыты волосами, она старалась откинуть их со лба, но никак не смогла справиться со своей челкой.
- Да, это миссис Оливер, - ответил Пуаро.
- Та самая, которая написала роман "Труп в библиотеке"?
- Именно та самая.
Мисс Мередит чуть нахмурилась.
- А тот деревянный человек, это старший инспектор, так, по-моему, сказал мистер Шайтана?
- Из Скотланд Ярда.
- А вы?
- А что я?
- Я знаю о вас все, мосье Пуаро. Это вы сумели раскрыть преступление, совершенное в алфавитном порядке, как его в последствии назвали.
- Мадемуазель, вы приводите меня в смущение. Брови у мисс Мередит сдвинулись.
- Мистер Шайтана, - начала она и вдруг запнулась. - Мистер Шайтана...
- Можно сказать, что у него на уме лишь одни преступления, - перебил ее Пуаро. - Но это только так кажется. Бесспорно, он хочет послушать, какой мы здесь устроим диспут. Он уже столкнул лбами миссис Оливер и доктора Робертса. Они уже обсуждают вопрос о ядах, которые невозможно обнаружить, потому что они не оставляют следа. |