Изменить размер шрифта - +
Мне нечего скрывать. Нечего.
     Деспард сказал очень мягко:
     - Прошу вас, простите меня.
     Она посмотрела на него, и гнев ее улетучился. Она ласково, мило улыбнулась.
     - Я не сержусь, - сказала она. - Я знаю, что вы сделали это из добрых побуждений.
     Она снова протянула руку. Он взял ее в свою и сказал:
     - Так вот, знайте, что мы с вами в одной лодке, и нам нужно подружиться.
     На этот раз до ворот вместе с ним пошла Энн. Когда она вернулась, Фода выглядывала из окна и свистела. Потом, обернувшись к своей подружке, она сказала:
     - Он ужасно привлекательный, правда, Энн?
     - Да, славный человек.
     - Нет, больше, чем славный. Я в него просто влюбилась. Почему ты, а не я была на этом злополучном ужине? Я бы вволю насладилась этими волнениями. Приятно испытывать, как вокруг тебя сжимается сеть, как вдали уже виден силуэт эшафота...
     - Вот уж не думаю. Ты просто несешь чушь, Фода. Голос Энн звучал резко. Потом она немного смягчилась и сказала:
     - Какой же он внимательный! Проделать такой длинный путь ради совершенно незнакомого человека, ради девушки, которую видел всего один раз.
     - О, ты ему нравишься. Это видно. Мужчины никогда не делают того, что им неинтересно. Он бы не примчался сюда, если бы ты была косоглазая или хромая.
     - Ты так думаешь?
     - Да, я так думаю, дорогая моя дурочка. Вот миссис Оливер куда менее интересная для него собеседница.
     - Она мне не нравится, - вдруг сказала Энн. - Я что-то предчувствую... И все недоумеваю, зачем ей нужно было приезжать сюда!
     - Вполне обычное для женщины чувство подозрительности. Вот майор Деспард, я уверена, преследовал личные, корыстные цели, приехав сюда.
     - А я уверена, что это совсем не так! - с жаром воскликнула Энн.
     Она покраснела, когда Фода вдруг рассмеялась.

Глава четырнадцатая
ТРЕТИЙ ПОСЕТИТЕЛЬ

     Старший инспектор Баттл приехал в Валлингфорд около шести часов вечера. В его планы входило, еще до встречи с мисс Энн Мередит, узнать о ней как можно больше у местных жителей.
     Такие сведения, если бы они имелись, получить было нетрудно. Не выдавая себя, старший инспектор, тем не менее, сумел произвести кое-какое впечатление на своих собеседников.
     По крайней мере, двое из них по секрету передавали, что он строитель из Лондона, и приехал, чтобы выяснить можно ли пристроить еще одно крыло к дому, а от других передавались слухи, что он один из любителей проводить выходные дни за городом и ищет для себя подходящий меблированный коттедж. Еще двое объявили, что Баттл доподлинно известен им как представитель одной теннисной фирмы.
     Сведения, которые собрал старший инспектор, были в высшей степени благоприятные для мисс Мередит.
     - Вендок-коттедж... Да, правильно, он стоит на дороге Мальберн-роуд. Его трудно не заметить. Да, две молодые девушки, мисс Довс и мисс Мередит. Очень приличные молодые леди. И очень спокойные.
     - Живут здесь давно? О, нет, не так давно. Около двух лет Приехали осенью. Купили дом у мистера Пикерсгилла Он, после смерти жены, совсем мало бывал здесь.
     Нет, собеседник старшего инспектора Баттла никогда не слышал о том, что девушки приехали сюда из Нортамберленда. Да, этот дом хорошо известен в округе, хотя некоторые люди все еще старомодны и считают, что двум молодым леди нехорошо жить в доме одним.
Быстрый переход