Изменить размер шрифта - +

     - Я назвала бы вас ни во что не верующим человеком, - сказала Фода.
     - Неужели вы думаете, что каждое слово, которое мы здесь произнесли, чистейшая ложь?
     Старший инспектор Баттл слегка сощурился, в глазах его блеснул огонек.
     - Во всех случаях я должен в этом убедиться, - сказал он.
     - Вы подозрительны, - сказала Фода.
     Она написала несколько имен и фамилий на листке бумаги и передала Баттлу. Баттл поднялся.
     - Спасибо большое, мисс Мередит, - сказал он. Как говорит, мисс Довс, ваша жизнь выглядит и вправду вполне безупречной. Мне кажется, вам не следует ни о чем волноваться. Странно только, почему отношение к вам со стороны мистера Шайтаны изменилось. Простите за нескромный вопрос, но не предлагал ли он вам выйти за него замуж или... э... не докучал ли вниманием совсем другого рода?
     - Нет, он не пытался совратить ее, - сказала Фода, придя ему на помощь - Вы ведь это имели в виду?
     Энн покраснела.
     - Ничего подобного он не делал, - сказала она. - Он всегда был в высшей степени учтив и официален. И я чувствовала себя скованной именно из-за его тщательно, в деталях отработанных манер.
     - И еще, не вспомните ли, может быть, он что-нибудь говорил или на что-то намекал?
     - Да. Вернее, нет. Он никогда ни на что не намекал.
     - Жаль. Такие сердцееды иногда так делают. До свидания, мисс Мередит. Большое спасибо, кофе у вас чудесный. Спокойной ночи, мисс Довс.
     - Ну, вот, - сказала Фода, закрыв за Баттлом дверь. - На этом все и закончилось. И не так уж все страшно. Он очень приятный, по-отечески добрый. И совершенно очевидно, что он тебя ни в чем не подозревает. Все получилось даже намного лучше, чем я ожидала. Энн со вздохом упала на стул.
     - Действительно, все было довольно легко, - сказала она. - Глупо было с моей стороны так себя изводить. Я думала, что он попытается стращать меня, как королевский судья, которого мы видели в театре.
     - Он выглядит разумным человеком, - сказала Фода. - Он хорошо понял, что ты не принадлежишь к тем, кто способен убивать.
     Потом она, немного поколебавшись, спросила:
     - Послушай, Энн, а ты ведь и не упомянула, что жила в Крофтвейсе. Забыла?
     Энн помедлив, сказала:
     - Я думаю, это неважно. Ведь я там была всего несколько месяцев. И там нет никого, кто бы мог что-нибудь обо мне сказать. Если же ты считаешь, что это важно, то я могу ему написать и рассказать. Но я уверена, что это не имеет никакого значения. Не будем об этом вспоминать.
     - Ну, как хочешь.
     Фода встала и включила приемник. Хриплый голос произнес:
     - Вы только что прослушали пьесу "Почему ты сказала мне не правду, бэби?".

Глава пятнадцатая
МАЙОР ДЕСПАРД

     Майор Деспард вышел из ресторана "Олбани", резко свернул на Регент-стрит и вскочил в автобус.
     Наступило самое спокойное время дня, и на втором этаже автобуса было совсем свободно. Деспард прошел вперед и сел на переднее сидение. Он вскочил в автобус на ходу, а теперь в него вошло еще несколько пассажиров. Автобус поехал дальше на Регент-стрит.
     Еще кто-то взобрался на второй этаж, прошел вперед и сел на переднее сидение с другой стороны. Деспард не обратил внимания на вошедшего, но вдруг робкий голос рядом с ним произнес:
     - А ведь прекрасный вид открывается со второго этажа, не правда ли?
     Деспард обернулся.
Быстрый переход