Изменить размер шрифта - +
Так, от древнего бритта он взял его смелый и неукротимый дух свободы; у римлянина – выдержку и отвагу в бою, а также любовь к искусствам и просвещению в мирное время; у сакса – мудрые и справедливые законы, а у рыцарственного норманна – честолюбие, любезность и благородное стремление к славе.

Мерлин с готовностью ответил, что сочетание таких высоких качеств делает англичан образцом совершенства и только благодаря этому они в какой‑то мере достойны того благоденствия, какого достигли под скипетром Елизаветы Английской.

Снова зазвучала музыка, и группы масок, вместе с Мерлином и его спутниками, направились к выходу из переполненной залы. В этот момент Лестер, который, как мы уже сказали, стоял, почти затерявшись в толпе, почувствовал, как кто‑то потянул его за плащ и шепнул ему на ухо:

– Милорд, мне необходимо немедленно поговорить с вами.

 

Глава XXXVIII

 

Да что со мной? Я шороха пугаюсь.

«Макбет» note 114

 

«Мне необходимо поговорить с вами»… В этих словах не было ничего особенного, но лорд Лестер пребывал в том тревожном и лихорадочном состоянии духа, когда самые обычные явления кажутся полными грозного смысла, и он быстро обернулся, чтобы взглянуть на того, кто заговорил с ним. Внешность говорившего оказалась ничем не примечательной – на нем были черный шелковый камзол и короткий плащ, лицо его скрывала черная маска; по‑видимому, он проник в залу вместе с толпой масок, составлявших свиту Мерлина, хотя на нем и не было фантастического одеяния, каким отличалось большинство из них.

– Кто вы такой, и что вам от меня угодно? – быстро спросил Лестер, невольно выдавая свое смятение.

– Ничего дурного, милорд, – ответила маска. – Я желаю вам только добра, если вы правильно поймете мои намерения, но говорить с вами я бы хотел в более укромном месте.

– Я не могу разговаривать с неизвестным, – возразил Лестер, сам не зная почему страшась требования незнакомца. – Те же, кого я знаю, могут выбрать другое, более подходящее, время для беседы со мной. – Он хотел быстро отойти, но маска удержала его.

– Те, что говорят о делах, касающихся вашей чести, милорд, имеют право на ваше время, и, чем бы вы ни были заняты, вы обязаны выслушать их.

– Что? Моей чести? Кто смеет брать ее под сомнение?

– Только ваше поведение может дать повод к тому, и именно об этом я желал бы поговорить с вами.

– Вы наглец и злоупотребляете законами гостеприимства, не позволяющими мне наказать вас. Я требую, чтобы вы назвали себя!

– Эдмунд Тресилиан из Корнуэлла, – ответила маска. – Мой язык был связан обещанием в течение двадцати четырех часов. Время истекло, теперь я могу говорить и считаю своим долгом обратиться прежде всего к вам, милорд.

Лестер задрожал от изумления, услышав ненавистное имя человека, которого он считал виновником нанесенного ему тяжкого оскорбления. Он словно окаменел, но спустя мгновение его охватила жажда мести, столь же неистовая, как жажда, испытываемая путником в пустыне при мысли о ручье. У него, однако, хватило здравого смысла и самообладания, чтобы удержаться и тут же не поразить в сердце дерзкого негодяя, который, причинив ему столько страданий, осмелился обратиться к нему с такой непоколебимой уверенностью.

Лестер, решив подавить охватившее его возбуждение с целью проникнуть в самую глубину замыслов Тресилиана и надежно подготовить свое мщение, ответил невнятным от сдерживаемого гнева голосом:

– Чего же требует от меня мистер Эдмунд Тресилиан?

– Правосудия, милорд, – отвечал Тресилиан спокойно, но твердо.

– Правосудия? – повторил Лестер.

Быстрый переход