Изменить размер шрифта - +

Кто задает вопросы Стражу Хрустального дворца света… – Здесь Уэйленд пародирует символическую терминологию алхимиков, которая затрудняла понимание их трактатов непосвященными, Эти термины могли употребляться в совершенно различные значениях, либо обозначая отвлеченные понятия и свойства (например, слово «лев» могло означать и мужское начало и твердость, «дракон» – и вещество вообще и огонь), либо служа целям более или менее точной химической терминологии («зеленым львом», в частности, называли определенные окислы зеленого цвета, «драконами» – горючие смеси и т. д.).

Стр. 163. …в канун дня святой Люции. – День святой Люции приходился на 13 декабря.

Стр. 165. Милорд, он очень ловок… – цитата из Чосера («Кентерберийские рассказы», пролог и рассказ слуги каноника).

…выступал вместе с лучшими актерами в «Черном Быке», «Глобусе», «Фортуне»… – Явный анахронизм: первое театральное здание в Лондоне было построено в 1576‑1577 гг., «Глобус» и «Фортуна» построены в 1599 г,

Стр. 166. …с куркумой… – Куркума – растение из семейства имбирных, употребляемое как пряность и в лекарственных целях, а также для изготовления красящих веществ.

Стр. 169. Иомены – в Англии (XIV‑XVII вв.) зажиточные крестьяне, владевшие мелкими земельными участками и лично свободные.

Стр. 173. …в городе Марлборо, впоследствии давшем свое имя величайшему полководцу… – Речь идет о Джоне Черчиле, герцоге Марлборо (см. прим. к стр. 123).

…за исключением одного! – Имеется в виду герцог Веллингтон (1769‑1852), командовавший английскими войсками в битве при Ватерлоо (1815), где потерпел окончательное поражение Наполеон.

Стр. 180. Увы! из замка вашего цветок… – цитата из пьесы «Семейная легенда» шотландской поэтессы и драматурга Джоанны Бейли (1762‑1851).Бейли со Скоттом связывала многолетняя дружба.

Стр. 185. Битва при Босуорте (1485) – сражение, завершившее войну Роз и принесшее победу Генриху Тюдору, вступившему на престол под именем Генриха VII. Ричард Горбун – его противник король Ричард III (1483‑1485), павший в этой битве.

Стр. 187. Третий год царствования Марии – т. е. в 1555 г.

Стр. 189. …чем разделить per pale благородный герб Робсартов с гербом такого злодея! – В геральдике per pale означает деление герба пополам вертикальной чертой. Применялось, в частности, в составных гербах, когда происходило соединение титулов и владений.

Стр. 190. …в канун дня святого Остина… – День святого Августина (в просторечии Остина) отмечался 26 мая.

Стр. 191. …геральдика еще худшая, чем металл на металле… – В западноевропейской геральдике соединение геральдических металлов (золото и серебро) в одном гербе признавалось невозможным.

Стр. 192. …о великой arcanum… – В оккультных науках термином arcanum обозначалось тайное деяние, смысл и характер которою были открыты лишь посвященным.

Стр. 194. …цвета вашего герба должны быть argent и or (т. е, серебро и золото) – намек на деньги.

Стр. 198. У вас, я знаю, есть теперь мышьяк… – Эпиграф заимствован из пьесы Бена Джонсона «Алхимик» (акт I, сц. 1).

Философский камень – таинственное вещество, получить которое безуспешно пытались средневековые алхимики, надеясь с помощью его превращать в золото любые металлы, лечить любые болезни и продлевать жизнь.

Стр. 199. Бан, бан! Ка… Калибан… – слова из песенки Калибана (Шекспир, «Буря», акт II, сц. 2).

Стр. 199‑200. …предание о победе Альфреда… – см. прим. к стр. 140. Легенда об Уэйленде Смите – т.

Быстрый переход