Он дал знак офицеру, и тот вышел из комнаты. Когда дверь закрылась, Кларенс продолжал вежливо, но холодно:
– Я догадываюсь, что вы южанка, и потому не стану напоминать вам, что не принято невежливо обращаться даже с рабами тех, кто вам не нравится. Поэтому прошу вас отныне
приберечь вашу враждебность для меня одного.
Девушка подняла глаза. Очевидно, она не ожидала, что встретит молодого, красивого и утонченного человека, да еще с такими непроницаемо холодными манерами. Еще менее она
была подготовлена к такого рода отпору. Проявляя свое предвзятое отношение к «северным наемникам», она сталкивалась с официальной резкостью, презрительным молчанием или
гневным возмущением, но это было хуже всего. Ей даже показалось, что этот элегантный насмешливый офицер потешается над ней. Прикусив алую губку и надменно взмахнув
хлыстиком, она сказала:
– Полагаю, что круг знакомых вам дам южанок был по некоторым причинам не особенно широк?
– Прошу прощения, на одной из них я имел честь жениться.
Раздраженная пуще прежнего, она резко сказала:
– Вы говорите, что мой пропуск в порядке. Тогда я полагаю, что могу заняться делами, ради которых приехала сюда.
– Разумеется; извините, если мне показалось, что в их число входит и желание выразить презрение к тем, чьей гостьей вы сейчас являетесь.
Он позвонил. Вошел вестовой.
– Пришли сюда всех слуг.
Вскоре комната наполнилась чернокожими. Там и здесь поблескивали в улыбке белые зубы, но большинство отнеслось к такому важному случаю серьезно. Кое кто из негров даже
старался блеснуть солдатской выправкой. Как и ожидал Брант, по взглядам некоторых ясно было, что мисс Фолкнер узнали.
– Вы должны будете, – строго сказал Брант, – оказывать всяческую помощь этой даме, которая представляет здесь интересы вашего прежнего хозяина. В своих делах она будет
целиком полагаться на вас; смотрите же, чтобы ей не пришлось жаловаться мне на вашу невнимательность или обращаться за помощью к другим.
Когда мисс Фолкнер, слегка побледневшая, но по прежнему надменная, собиралась выйти вслед за слугами из комнаты, Брант удержал ее холодным и вежливым жестом:
– Как видите, мисс Фолкнер, ваше желание исполнено; отныне вы избавлены от всякой необходимости общаться с моими офицерами и солдатами, равно как и они с вами.
– Значит, я пленница в этом доме, несмотря на пропуск, выданный вашим… президентом? – воскликнула она с возмущением.
– Ни в коем случае! Вы можете приходить, уходить и видеться с кем хотите. Я не имею права следить за вашими действиями. Но я имею право следить за действиями моих
подчиненных.
Она с негодующим видом выплыла из комнаты.
«Теперь в ней, наверное, загорится желание флиртовать здесь со всеми мужчинами подряд, – с улыбкой подумал Брант. – Но, кажется, они уже раскусили, что это за птица!»
Тем не менее он тут же написал несколько строк командиру дивизии, указывая, что личная собственность владельца усадьбы взята им под охрану, находится в полной безопасности
под надзором домашних слуг и что дела мисс Фолкнер, видимо, только предлог.
На это письмо он получил официальный ответ, в котором выражалось сожаление, что вашингтонские власти все еще считают нужным подвергать армию подобному риску и возлагать на
нее подобные заботы; но поскольку приказ исходит от верховной власти, он подлежит неукоснительному выполнению. Внизу страницы была любопытная приписка карандашом,
сделанная самим генералом: «Эта не из опасных».
Кровь бросилась в лицо Бранту, как будто в приписке заключался скрытый и притом личный намек. Он подумал о собственной жене.
По странному совпадению дня через два за обедом разговор как раз зашел о страстности политических убеждений южанок – вероятно, следствие того, что им пришлось пережить за
последнее время. |