Изменить размер шрифта - +
Она растворена в воде, ее пылинки носятся в воздухе.

Дон в недоумении пожал плечами.

– Да, но как ты объяснишь…

– Я не в состоянии ничего объяснить. Я лишь установил факт. Но вот тебе следующий сюрприз. – Он указал в сторону кучки осколков, которые отбил от валуна. – Я взял их вон там. – Ал указал в сторону пологой скалы у холмов. – Поверхностный анализ сделан, а теперь, чтобы не ошибиться, произведем полный спектральный анализ.

Дон и Катя следили за его быстрыми и ловкими движениями. Кусочком необработанной платиновой фольги, напоминавшим пилочку для ногтей, он стесал пыль с каменного осколка. Щепотку этой пыли он поместил в аппарат для рентгена кристаллов, а саму фольгу воткнул в спектрограф. Все ждали результатов: Дон – нервничая, нетерпеливо, Катя – недоумевая, удивленно, Ал – с наигранным спокойствием. Потом щелкнули колесики датчиков перфоленты, и две бумажные змейки длиной сантиметров по десять появились перед ними. Ал оторвал их, пробежал глазами и улыбнулся.

– Не заставляй нас стоять с идиотским видом! – вскричал Дон. – Что ты обнаружил?

Ал продолжал улыбаться.

– Пластик. Камни здесь – из пластика!

Некоторое время они не произносили ни слова. Потом Ал сказал:

– Нет смысла прятать голову в песок. Мы столкнулись, как ни крути, с загадочными явлениями. Стерильная почва и искусственные камни и скалы – это ни с какими нашими представлениями не сообразуется. Но самое поразительное – происшествие над городом. Хотя и оно не должно выбить нас из седла. В конце концов, кто тебя заставлял сшибаться с этим сопротивляющимся материалом с такой дикой силой?

– Ах, Ал, брось ты! – взмолилась Катя, а Дон посмотрел на него с неприязнью.

– Почему бы мне не говорить об этом? – Было заметно, что обычно сдержанный Ал раздосадован. – Задача, которую мы поставили перед собой, оказалась отнюдь не столь простой, как мы думали. И если мы не намерены сдаваться, нужно перестать вести себя как дети. Или вы решили сдаться?

Катя взглянула на Дона, тот энергично помотал головой.

– Я, разумеется, тоже нет, – сказала Катя.

– Тогда ладно. Начнем действовать по более строгой системе. Мы установили факты, которые пока не в силах объяснить. И впредь не будем терять возможностей для сбора дополнительной информации. Я убежден, все поддается разумному объяснению!

Дон сел на траву и принялся поигрывать сломанными стебельками.

– А может этот антибиотик нам повредить? – недоверчиво спросил он, когда лишь немного пыльцы осталось у него на пальцах.

– Успокойся, – ответил Ал. – Он не повредит, сам знаешь.

Дон коснулся стебельком шеи Кати и рассмеялся, когда она вздрогнула.

– Ты прав, Ал! – Хорошее настроение вернулось к нему. – Ты прав. Так что мы предпримем?

– Лучше всего довести исследование до конца. И заодно поразмыслить, как нам попасть в город.

– Ты считаешь, нам удастся преодолеть преграду?

– А что это, в сущности, было? – спросил Ал. – Воздушный поток? Сильный ветер? Или какая‑то сила?

– Да, что‑то такое. Во всяком случае – не плотное. Может, невидимый мягкий предмет?

– Я не верю ни в какие невидимые предметы. Скорее уж какая‑то сила – нечто вроде антигравитации. Но это не суть важно. Для нас важнее выяснить, в чем ее предназначение.

– Ну, тут двух мнений быть не может: защита города. Туда нет пропуска никому. Наверное, это устройство еще былых времен…

– Возможно. А ты не подумал… Я, правда, не думаю… но не мог ли Джек?.

Быстрый переход