Изменить размер шрифта - +
  И не  стыдно  тебе,
вырядившись так, разгуливать по свету, когда честные люди,  верно, рады были
бы  и твоим  обноскам?  Ну,  говори, дрянь ты  этакая! --  продолжал  он. --
Простого языка не понимаешь? Нужно же мне  потолковать с тобой прежде, чем я
сведу тебя в участок.
     -- Сэр, --  сказал Гарри, -- право, все это -- страшное  недоразумение.
Пойдемте со мною к сэру Томасу Венделеру на Итон-плейс,  и, клянусь вам, все
разъяснится. Теперь  я  вижу, что  и  самый  добропорядочный  человек  может
попасть в сомнительное положение.
     -- Нет, красавчик, -- возразил садовник, -- мы с тобой пойдем вместе не
дальше полицейского участка,  что  на  соседней улице.  Инспектор, наверное,
охотно прогуляется с  тобой  на Итон-плейс и попьет чайку  с  твоими важными
знакомыми. Может быть, тебе захочется идти прямо к министру  внутренних дел?
"Сэр  Томас Венделер", скажи  на  милость! И ты  думаешь,  мне  не  отличить
джентльмена от обыкновенного прощелыги вроде тебя? Как ты ни оденься, я тебя
вижу насквозь. Вот рубашка, которая стоит не меньше моей воскресной шляпы, и
пиджак твой, ручаюсь, никогда не висел в лавке старьевщика, а сапоги...
     Тут   садовник,   поглядев  вниз,  разом  оборвал  свои  оскорбительные
замечания и несколько секунд разглядывал что-то у  себя под ногами. Когда он
заговорил снова, голос его звучал как-то странно.
     -- Да что же это такое, черт побери? -- сказал он.
     Следуя направлению  его  взгляда,  Гарри увидел  нечто, заставившее его
онеметь  от  изумления  и страха.  Падая со  стены,  он  свалился  прямо  на
картонку, которая  лопнула сверху донизу, и из нее  вывалилась  целая  груда
бриллиантов. Они рассыпались по грядке, и часть их была затоптана в землю, а
часть  лежала на  виду,  сверкая  царственным  великолепием.  Была  здесь  и
чудесная диадема, которой он так часто любовался, когда она сияла на головке
леди Венделер,  были кольца  и броши, серьги и браслеты и даже неоправленные
бриллианты, блиставшие сейчас  в  кустах роз,  словно капли  утренней  росы.
Лаская взор и отражая лучи солнца миллионами радужных вспышек, перед ними на
земле  лежало  княжеское  богатство,  в  самой  привлекательной, надежной  и
долговечной форме, лежало у самых ног, хоть собирай в передник и уноси.
     -- Боже милостивый! -- произнес Гарри. -- Я погиб!
     Недавние происшествия с  молниеносной быстротой  промелькнули у  него в
памяти: ему  стало ясно, что  случилось с  ним за  день, и он стал постигать
связь так злосчастно перепутавшихся  событий, от которых теперь зависела его
репутация  и судьба. Он посмотрел  вокруг, как бы  ища  помощи, но в саду не
было ни души,  кроме него самого,  рассыпанных  бриллиантов  да его грозного
собеседника. И сколько  он ни  прислушивался, он слышал лишь шелест листвы и
частое биение собственного сердца. Ничуть не удивительно, что, теряя остатки
мужества, Гарри повторил дрогнувшим голосом:
     -- Я погиб!
     Садовник   воровато  оглянулся  по   сторонам  и,   к  видимому  своему
облегчению, никого не увидел в окнах дома.
Быстрый переход