Изменить размер шрифта - +
  Сад  походил  на
монастырский, дом -- на тюрьму.  По фасаду все зеленые ставни  были опущены;
дверь на  веранду  заперта;  сад,  освещенный  вечерним солнцем,  совершенно
безлюден. И только скромный завиток дыма над единственной трубой указывал на
присутствие живых людей.
     Чтобы не сидеть совсем без дела и хоть чем-нибудь скрасить себе  жизнь,
Фрэнсис купил  учебник геометрии на французском языке и стал его списывать и
переводить, положив на чемодан и усевшись на полу спиной к стене, потому что
у  него не было ни  стула,  ни  стола. Время от времени  он вставал и бросал
взгляд вниз, за ограду  дома с зелеными ставнями,  но окна  были все так  же
упорно закрыты, а сад пуст.
     Только  поздно  вечером случилось нечто, отчасти  вознаградившее его за
длительное ожидание. Между девятью и  десятью часами его пробудил от дремоты
резкий звук колокольчика. Фрэнсис  подскочил к своему  наблюдательному посту
как раз вовремя,  чтобы  услышать  внушительный грохот  отпираемых  замков и
отодвигаемых  засовов  и  увидеть,  как мистер Венделер с фонарем в руке,  в
просторном халате черного бархата и  такой же шапочке появился  на веранде и
неторопливо  прошествовал  к  садовой  калитке.  Снова   загремели  замки  и
задвижки, и мгновение спустя в  неверном свете  фонаря  Фрэнсис  увидел, что
диктатор ведет в дом какого-то субъекта самого подлого и мерзкого вида.
     Спустя полчаса  посетитель  был  выпущен  на  улицу, а мистер Венделер,
поставив фонарь на один из  садовых столиков, не  спеша докуривал сигару под
листвою  каштана. В просветы между ветвями Фрэнсис мог следить за движениями
диктатора,  когда  тот  стряхивал  пепел или  глубоко  затягивался.  Фрэнсис
заметил, что чело старика затуманено,  а  рот  судорожно  кривится:  все это
свидетельствовало о напряженном и, может  быть, тягостном течении мыслей. Он
уже почти  докурил  сигару, когда из дома донесся молодой женский  голос, --
старику сообщили, который час.
     -- Иду, иду, -- ответил Джон Венделер.
     Сказав это,  он бросил  окурок и,  захватив фонарь,  проследовал  через
веранду и направился в дом. Едва дверь захлопнулась, дом погрузился во тьму,
и, как  Фрэнсис ни напрягал зрение, он не  мог заметить ни щелочки света под
шторами и сделал отсюда вполне здравый  вывод, что  все спальни находятся по
другую сторону дома.
     Рано  утром  (потому что,  проведя беспокойную  ночь на  полу,  Фрэнсис
проснулся очень рано) ему пришлось изменить свое заключение.  Одна за другою
при помощи пружины, которую нажимали изнутри, зеленые ставни взлетели вверх,
и  за ними обнаружились стальные шторы,  какие бывают в  витринах магазинов.
Они, в  свою  очередь, поднялись тоже, и на протяжении почти  часа в комнаты
был открыт доступ свежему воздуху. Затем мистер Венделер своей рукой опустил
стальные шторы и закрыл зеленые ставни.
     Пока Фрэнсис дивился таким предосторожностям,  дверь вдруг распахнулась
и из дома вышла молодая девушка. Не прошло и двух минут, как,  оглядев  сад,
она снова ушла в дом, но даже за это короткое время --  он успел убедиться в
ее необычайной  привлекательности.
Быстрый переход