Я сейчас нахожусь возле вас.
‑ Мне нечего вам сказать сверх того, что я уже сказала сегодня утром.
‑ Об этом судить полиции.
‑ Венсан погиб более трех лет назад и…
‑ И все‑таки нам есть о чем поговорить.
‑ У меня нет времени.
‑ Постарайтесь найти.
‑ Мне бы хотелось, чтобы меня оставили со всем этим в покое.
‑ Мадам Мориа, я предпочитаю не афишировать свой приезд.
‑ И что из этого следует?
‑ У вас есть выбор: или в обстановке полной секретности выпить кофе с женщиной, которая совершенно не похожа на полицейского, или же я нагряну к вам официально, переполошив всю вашу П‑4 в полном составе. Что вы предпочитаете?
Вновь молчание, затем чуть смягчившимся голосом Люси Мориа проговорила:
‑ Хорошо, я иду. Но наберитесь терпения. Отсюда не так‑то просто выйти.
‑ Я терпеливая.
Люси Мориа была невысокой, кое‑как причесанной брюнеткой, почти без макияжа и с явно встревоженным видом. Черная кожаная куртка, гавайская рубашка, джинсы. Шла она быстро, засунув руки в карманы, однако Левин заметила, что она внимательно осматривает улицу, и, похоже, не только из‑за интенсивного дорожного движения. Не поздоровавшись и даже не кивнув слегка головой, Люси Мориа сухо спросила:
‑ Куда пойдем, капитан?
В слове «капитан» прозвучала ироническая нотка. Люси словно говорила: «Легавые, вояки, фашисты всех мастей, ‑ в мешок бы вас да в воду».
‑ В какое‑нибудь кафе, как вы полагаете?
‑ Давайте в первое попавшееся.
Первое попавшееся кафе оказалось заведением спокойным. Атмосфера ретро ‑ интересно, подлинная или только видимость? Пол, сложенный из старых цементных плит, был посыпан опилками, а официант, облаченный в длинный темный фартук, курил сигареты «житан». Однако из радио неслась какая‑то очень быстрая мелодия и явно не Шарль Трене. Алексу бы здесь понравилось.
Они сели за столик, и Левин сразу же заказала два кофе‑эспрессо. Лицо у Люси Мориа было непроницаемым, глаза подвижными, но холодными.
‑ Итак? ‑ спросила она нарочито спокойным тоном.
‑ Мадам Мориа, я буду с вами откровенна, поскольку так же, как и вы, не могу терять время. В Париже убит ученый. Поль Дарк. Нет ни следов взлома, ни отпечатков, ни свидетелей. Единственное, что нам известно, это что он работал с двумя людьми. Они тоже мертвы. Патрисия Креспи, научный сотрудник Комиссариата по атомной энергии, до этого работавшая в «Корониде», и ваш муж.
‑ И что вы хотите узнать?
‑ Прежде всего, знали ли вы Поля Дарка?
‑ Ответом будет «нет».
‑ Ваш муж говорил вам о нем?
‑ Никогда.
‑ Почему вы так уверены?
‑ Потому что фамилию Дарк легко запомнить.
‑ А Креспи?
‑ Эта фамилия мне тоже ничего не говорит.
‑ Ваш муж занимался животными ядами?
‑ Да.
‑ Убийца Дарка называет себя Коброй.
‑ Допустим.
‑ Ваш муж погиб в автокатастрофе?
‑ Это установленный факт.
‑ А вы‑то сами в этом уверены?
‑ Что вы хотите этим сказать?
‑ У вас никогда не возникало сомнений?
‑ Венсан потерял управление потому, что спустило колесо, а он ехал очень быстро по скоростному шоссе в Бретани. Он попытался выровнять машину, но на полной скорости врезался во встречную. Все погибли.
‑ Вы говорите об этом так, будто вас это уже не трогает.
‑ Я имею обыкновение держать свои чувства при себе.
‑ Вы человек крепкий, это видно. Мне кажется, большинство ученых именно такие, нет? Рациональные люди, умеющие сохранять спокойствие. К тому же в П‑4 вас ведь обучают владеть собой в экстремальной ситуации. Или я ошибаюсь?
‑ Нет, не ошибаетесь. |