Или я ошибаюсь?
‑ Нет, не ошибаетесь. Но к чему вы клоните? И пожалуйста, не надо говорить обо всех ученых вообще. А я не стану высказываться вообще о полиции.
‑ Хотелось бы мне знать, до конца ли Дарк и ваш муж оставались спокойными?
‑ Спокойными?
‑ Да, когда они почувствовали приближение смерти. Медленное ‑ в случае с Дарком и очень быстрое ‑ в случае с Мориа.
Люси сидела скрестив руки, с непроницаемым лицом и не притрагиваясь к кофе.
‑ Я знаю, что вам страшно. А если женщина вашего склада испытывает страх, то у нее есть для этого основания.
‑ Я не могу помешать вам думать все, что вам угодно, капитан.
‑ Значит, вы полагаете, что мы на этом и закончим?
‑ Как, простите?
‑ Ну, вы пойдете к своим вирусам и я вернусь в Париж?
‑ Делайте как хотите.
‑ Вашему мужу угрожали?
‑ Не думаю, нет.
‑ Вашему мужу угрожали и вы боялись этих угроз, так ведь?
‑ Мой муж никогда не говорил мне ни о каких угрозах.
‑ В машине находилась канистра с бензином.
‑ Но ведь колесо же не от этого спустило.
В это мгновение зазвенел мобильник Люси Мориа, лежавший в заднем кармане ее джинсов. Она ответила. Последовал короткий разговор с коллегой, настойчиво просившим ее вернуться к работе. Люси невозмутимым тоном сообщила, что она у «Папаши Пикрата» и придет через несколько минут. Левин подождала, пока она закончит говорить, и спросила:
‑ Ваш муж был человеком предусмотрительным?
‑ Как, простите?
‑ Я о канистре с бензином. Мне надо кое‑что прояснить.
‑ Скорее да. Что необычного в том, чтобы иметь запас бензина в багажнике?
‑ Вы опознали тело?
‑ Да.
‑ И что?
‑ Не понимаю.
‑ Тело вашего мужа можно было узнать, мадам Мориа?
‑ Оно… обгорело до последней степени. Но была машина, бумаги в ящичке, обручальное кольцо. И потом, эта поездка была спланирована заранее.
‑ Что он собирался делать в Бретани?
Тут Левин уловила легкое замешательство в карих глазах Люси Мориа.
‑ У его родителей дом в Оре.
‑ Катастрофа произошла вечером в пятницу. Он ехал на уик‑энд?
‑ Да.
‑ А вы?
‑ Я должна была к нему приехать.
‑ Почему вы не поехали вместе с ним?
‑ У меня было много работы.
Тон уже не такой уверенный. Люси Мориа ‑ человек прямой и любящий ясность. Ей трудно лгать. Так часто бывает, когда расспрашиваешь людей. Большинство лгать не любят. Говорить «да» и «нет» ‑ это просто. Лгать гораздо трудней, в особенности когда уже кое‑что присочинил и надо продолжать в том же духе, пуская в ход весь свой талант, чтобы не запутаться.
‑ Вы в этом уверены?
‑ У меня всегда много работы.
‑ Каким образом вы собирались ехать в Бретань?
‑ Поездом.
‑ У вас есть дети?
‑ Да.
‑ Сколько?
‑ Дочь.
‑ Сколько ей лет?
‑ Восемь.
‑ Почему она не поехала с отцом в машине? Сразу после школы, чтобы осталось побольше времени на отдых? Вы работали, значит, она была для вас только помехой.
‑ Поезд не так утомителен.
Люси Мориа посмотрела на часы, положила два кусочка сахару в уже остывший кофе и разом выпила его. Приподнявшись, она сказала:
‑ Спасибо за кофе.
‑ Мы возьмем еще, ‑ ответила Левин, удерживая ее за руку.
‑ Навряд ли.
‑ А я вам говорю, что мы сейчас закажем еще кофе.
‑ Меня ждет коллега.
‑ Я знаю.
‑ Ничто не помешает мне уйти.
‑ Помешает страх, помните? Если вы уйдете, не ответив на все мои вопросы, я устрою скандал в П‑4. Вы знаете, голос у меня запоминающийся. |