И в том, и в другом случае Святой Отец терпел немалые убытки – как материальные, так и моральные. Ах, если бы он мог расправиться со всеми нечестивцами и богохульниками, простерев свою свою власть и карающую десницу от моря и до моря!
Внезапно Блейд услышал робкое покашливание и поднял голову. Так, синеглазка! Решилась наконец‑то!
Взгляд его скользнул по тонкой изящной фигурке девушки, угадывавшейся под просторным монашеским одеянием; ее волосы, заплетенные в косу, были уложены короной на голове и стянуты повязкой, в огромных синих глазах читалось любопытство и еще что‑то, пока неясное, смутное. Опасение? Страх? Нет, скорее отчаяние, решил Блейд.
Наконец она набралась храбрости и шагнула к загадочному гостю Ластрома, опустив глаза и нервно ломая пальцы. Решив подбодрить ее, Блейд приветливо улыбнулся. Лицо девушки тоже засияло улыбкой; потом, все еще не поднимая глаз, она застенчиво произнесла:
– Аста Лартам, господин. Я…
– Не надо. Мне известно, кто ты. – Блейд опустил кубок на стол и кивнул: – Садись, Аста Лартам.
Она присела на самый краешек кресла, чинно сложив на коленях маленькие руки.
– Известно? Откуда же?
– Я – демон, не забывай об этом. Демоны многое знают.
Аста пристально посмотрела на него, словно бы решая, стоит ли продолжать знакомство с таким опасным субъектом. Блейд, невольно поддавшись очарованию ее мягкого обволакивающего взгляда, снова усмехнулся. Секунду спустя черные полукружия ресниц пригасили синеву зрачков, и девушка, глядя куда‑то в сторону, почти шепотом спросила:
– Значит, правду говорят, что ты – демон?
– Разумеется. Так утверждает сам Святой Отец. – Блейд пододвинул ей чашу с персиками: – Угощайся. Видишь, демоны тоже питаются плодами, а не человеческим мясом.
Она осторожно надкусила бархатный плод.
– Спасибо, господин…
– Друзья называют меня Ричардом, малышка.
Огромные синие глаза распахнулись во всю ширь.
– Ри‑ча‑ром? Но ты же – демон?
– Полагаешь, у демона не может быть имени?
– Нет… конечно же, нет… Просто об этом не говорили…
– А что говорят обо мне? – Блейд приподнял бровь.
– Что ты – демон Стали, господин.
– Ричард.
– Да, господин. Ричар.
– Просто – Ричард. Повтори!
Она кивнула.
– Ричар.
– Вот так лучше. – Подняв бокал, он отхлебнул вина. – Ну, что еще обо мне толкуют?
– Что ты – демон Стали, острой Стали, и можешь лишить жизни любого. Перенести в Бездну… И ты… ты вызываешь Первородный Огонь! Страшный, карающий!
Блейд довольно ухмыльнулся.
– Да, все это так. Но тем, кто мне нравится, я не причиняю вреда.
Секунд пять она размышляла.
– А я… я нравлюсь тебе, госпо… Ричар?
– Хмм… Пожалуй!
– И ты выполнишь мою просьбу?
– Какую же?
Пальцы Асты судорожно вцепились в подол платья.
– Говорят, ты пришел из Бездны… Оттуда, где пылают корни Вечного Огня…
– Возможно.
– Что… что там? – ее глаза снова распахнулись. – Там очень страшно?
Блейд внимательно посмотрел на девушку, не понимая причин ее волнения.
– Разве ты не читала священные книги? В них все описано.
– Читала… Блаженные ждут срока у самых корней… Грешники мучаются в Бездне… в тех местах, где обитают злые демоны… не такие, как ты…
– Все правильно. |