Багровый шар солнца зловещим светом заливал антрацитовые склоны гор на западе. Ели, росшие на склонах обрамлявших дорогу холмов, казались выкованными из черного чугуна.
– Теперь я понимаю, почему тот коп едва не сошел с ума, – сказал Ковальски. – Мы здесь всего два дня, а я от этого бесконечного света уже на стенку готов лезть.
– два дня, – поправил Маккормик. – И с каждым днем вероятность получить от босса выволочку вместо благодарности становится все больше.
Токантиса они достигли к половине двенадцатого ночи. Крохотный поселок, прилепившийся к склону холма над черными водами Дубового озера, уже спал. Свет горел только в окнах бревенчатого дома с вывеской «Бар Эдди».
– Если мисс Арчер нас ждет, – сказал Буч, – то она, скорее всего, находится в этом заведении.
Он припарковал джип напротив «Бара Эдди» и пружинистым шагом взбежал на крыльцо. Ковальски, на всякий случай оглянувшись по сторонам, последовал за ним.
Бар Эдди в этот час был набит битком – насколько вообще может быть полон единственный бар в поселке с населением в двадцать четыре человека. Сидевшие в темноватом прокуренном зале с низким закопченным потолком мужчины выглядели довольно свирепо.
– Похоже, тут мало что изменилось со времен золотой лихорадки, – хмыкнул Буч. – И чужаков здесь явно не жалуют.
Взгляды, которыми встретили вошедших завсегдатаи «Бара Эдди», доброжелательными назвать было трудно. Ковальски едва не споткнулся о чью-то выставленную из-под столика ногу. Маккормик изящно увернулся от толстяка, пытавшегося задеть его жирным плечом. В конце концов они добрались до потемневшей от бессчетных галлонов пролитого пива дубовой стойки, за которой полировал полотенцем бокалы бармен – невысокий худощавый брюнет со шрамом над левой бровью.
– Мы закрываемся через полчаса, – сообщил он агентам. – Если будете что-то пить, делайте это побыстрее.
Маккормик бросил на стойку двадцатидолларовую купюру.
– Имбирный эль и колу для моего друга.
– Сожалею, – по тону бармена было понятно, что на самом деле никакого сожаления он не испытывает, – в нашем баре нет безалкогольных напитков.
– Вот как? – удивился Буч. – Что ж, в таком случае два пива.
– Пива у нас тоже нет, – все так же бесстрастно отозвался бармен.
– А что, в таком случае, пьют все эти люди?
– Они пришли раньше.
В это время толстяк, едва не задевший плечом Маккормика, грохнул о стойку пустой кружкой и заорал:
– Эдди, еще пива!
– О’кей, Лью, – как ни в чем не бывало сказал бармен и сноровисто наполнил его кружку золотистым напитком. – С тебя два бакса.
– Значит, пива у вас нет? – с холодной улыбкой поинтересовался Маккормик.
– Смотря для кого, – теперь бармен смотрел на агентов с нескрываемой неприязнью. – Поселок у нас маленький, незнакомцев не любят. Так что, парни, лучше вам поискать другое место для выпивки.
– Мы сюда не пить приехали, – мрачно произнес Ковальски.
– Тогда тем более делать здесь вам нечего, – бармен отвернулся.
– Мы ищем женщину по имени Лайза Арчер, – сказал Маккормик. – Нам известно, что она здесь, в Токантисе.
В то же мгновение в спину ему уперлось что-то холодное и твердое. Буч был достаточно опытным оперативником, чтобы узнать ствол винчестера.
– Не дергайтесь, парни, – произнес чей-то весьма неприятный голос. – На вас направлено шесть стволов.
– Семь, – поправил бармен, ныряя под стойку. Вынырнул он уже с дробовиком в руках. – А теперь отвечайте, только быстро и честно: зачем вам понадобилась мисс Арчер?
Маккормик сглотнул слюну. |