Меня он так и не узнал, – губы девушки предательски задрожали.
– Он сказал – чаша? – удивился Блейд. – Но что это может значить…
– Я пыталась его спрашивать. Он не отвечает.
Наступило молчание. Слышно было только хриплое, затрудненное дыхание генерала да тикали большие настенные часы.
– Он скоро заговорит вновь, – с жалкой, растерянной улыбкой произнесла Виктория. – Вам надо дождаться… и послушать. Давайте сядем…
Они устроились в креслах. Наступило молчание.
Минут десять все оставалось без изменений. Тикали часы, отмеряя ночное время; Сент‑Пол лежал неподвижно, по‑прежнему шумно и трудно втягивая воздух. И наконец…
Тело генерала внезапно выгнулось дугой, на губах проступила белая пена. Руки сжались в кулаки; совершенно безумные глаза открылись, невидящим взором скользя по потолку комнаты.
– Чаша… чаша… она здесь… ее принесли… я чувствую… нет… не вынесу… найти… встать… найти… отобрать… вернуть… о, почему вы не приходите ко мне?!.. Я понимаю… без чаши… нет сил… надо… вернуть… чаша… чаша великих сил… Я чую ее! – последнюю фразу он выкрикнул совершенно нечеловеческим голосом, так что Блейд с трудом разобрал слова. – Я чую ее! Сейчас… сейчас встану…
К ужасу Виктории, старый генерал и впрямь начал подниматься с постели.
– Папа! – девушка бросилась к отцу. – Что ты делаешь…
– Прочь!.. Прочь! – страшным голосом прохрипел старик, отталкивая дочь. – Чаша! Моя чаша! Моя… мне… не отдам!
Викки замерла, оцепенев от ужаса. Тело старика, казалось, вновь полно молодой силы; он шел и держался отнюдь не как семидесятилетний, хоть и достаточно крепкий для этого возраста человек.
Блейд попытался было заступить генералу дорогу, опасаясь, что тот поранит сам себя, однако заметил протестующий жест Виктории и посторонился, пропуская старика к двери. Верно – известно ведь, что лунатики могут бесстрашно ходить по крышам и карнизам без всякого вреда для себя, но, если их разбудить в этом состоянии, беды не оберешься.
Виктория медленно двинулась следом за отцом. Странник заметил в ее правой руке «беретту».
– Зачем это?
– Сегодня ночь чудовищ, – медленно произнесла девушка, не отрывая взгляда от спины отца. – Сперва они вцепились в меня… потом в папу. Если они явятся сюда во плоти, я хочу, чтобы угощение было бы уже готово.
Следуя за Сент‑Полом по пустынным коридорам и галереям «Говернор‑Холла», они шаг за шагом приблизились к комнатам, что занимал Ричард Блейд. Странник и Виктория переглянулись. Обоим в голову пришла одна и та же догадка. У Викки вырвался сдавленный стон.
Генерал остановился перед массивной вычурной дверью. Рванул ручку. Створки не подались – как ни торопился Блейд, а запереть за собой комнату он не забыл. Сент‑Пола неожиданная преграда повергла в ярость. Он зарычал, словно голодный бенгальский тигр; спина напряглась, пижама затрещала под натиском внезапно взбугрившихся мышц; он как следует уперся ногами в пол и рванул на себя ручку двери что было силы.
Раздался треск; ручка осталась у него в руке. Шурупы были выдернуты с мясом, однако врезной замок остался цел и невредим. И тогда генерала охватило просто безумное бешенство. От его рева, казалось, сюда сейчас сбежится весь дом; он с разбегу бросился на дверь и на сей раз она не устояла.
Тяжелая двустворчатая дверь толщиной в добрых четыре дюйма, из доброго английского дуба, открывающаяся наружу – эта дверь не выдержала, с треском сорвавшись с петель. Створки с грохотом рухнули на пол; старик ворвался в комнаты. |