— Сюда попала молния. А куда пришёлся первый удар?
Я указала на надгробие, которое взорвалось.
— Затем была статуя. После этого мы побежали и упали на землю.
— Тогда мы отсюда и начнём, — сказал Агент Карри. — Я рад, что с вами всё в порядке.
Папа кивнул.
— Нам очень повезло.
Агенты попрощались и пошли заниматься делами. Несколько мгновений я провожала их взглядом, а потом повернулась к родителям.
— Я готова ехать домой. А вы?
Мама покачала головой.
— Нам надо позаботиться о могиле Калеба. Мы не можем оставить её в таком состоянии.
— Сотрудники кладбища сделают это, — сказал папа. — Нам не стоит им мешать, пусть каждый делает своё дело.
— Ты прав, — она ещё раз взглянула на яму и печально улыбнулась мне. — Я больше не хочу ехать в тайский ресторан. Как насчет того, что я приготовлю мясной хлеб и картофельное пюре на ужин?
— Так даже лучше.
У меня громко заурчало в животе, и папа рассмеялся. Я почувствовала легкость, когда печаль в глазах мамы сменилась на старую искорку.
Мы направились к машине, которая была припаркована теперь уже на переполненной дороге, тянущейся сквозь кладбище. Тут стояло как минимум две скорые, три пожарных расчета и полдюжины полицейских машин с включенными проблесковыми маячками. Я заметила чёрный блестящий внедорожник, который, наверное, принадлежал кому-то из агентов, и два новых фургона.
Полиция заблокировала проход репортерам и небольшой толпе зевак. Репортеры и их видеооператоры вынуждены были писать репортаж с дороги. Один из репортеров увидел нас и направился в нашу сторону, заставляя нас ускорить свой шаг. Даже мама рассмеялась, когда мы добрались до машины и быстро заскочили внутрь.
Папа завёл двигатель и начал движение в обход припаркованных автомобилей, но вынужден был остановиться из-за людей, которые не спешили уходить с пути. Нам пришлось ждать, пока офицер полиции не подойдёт и не попросит их освободить дорогу.
Одинокая фигура, стоявшая в тени у высокого надгробия на другой стороне дороги, привлекла моё внимание. Сначала я сочла его за любопытного зеваку, пока не осознала, что его внимание было приковано не к зоне, где бушевал шторм. Его голова была слегка повернута, и наблюдал он за нами.
Солнце вышло из-за тучи, окатив таинственного мужчину светом. Всё внутри меня упало.
Это был один из личных стражей Королевы Анвин.
ГЛАВА 5
Я узнала бы это лицо где угодно. Это был один из тех двух фейри, которые предупреждали меня держаться подальше от Принца Риса.
Я уставилась в его холодные глаза, не в силах отвести взгляд, пока наша машина не возобновила движение, и фейри не исчез из виду. Я выдохнула и обмякла в кресле, но моё сердце всё ещё бешено колотилось о грудную клетку.
Его появление тут явно не было случайным совпадением. Следил ли он за нами, чтобы докладывать королеве, или у него были более тёмные мотивы появиться на кладбище сегодня?
Мы были на полпути домой, когда я успокоила свои мысли настолько, что смогла вспомнить о странном кристалле, сверкавшем в могиле Калеба. Я совершенно о нëм забыла, когда бросилась помогать раненному мужчине. Я не придала ему особого значения, увидев, но сейчас во мне стало зреть наводящее ужас подозрение, что его намеренно положили туда. Некоторые фейские кристаллы могли накапливать и вырабатывать достаточно энергии, чтобы освещать или питать целое здание. Можно ли было их использовать и для других целей? К примеру, для привлечения шторма, наполненного фейской магией, к определённому месту?
Я зажала свои внезапно замёрзшие руки между ног. Мы никому не говорили, что сегодня собираемся на кладбище к Калебу, а значит, Благой страж никак не мог знать, что мы будем там. |