Оригиналы фресок будут сфотографированы для истории. Эти снимки помогут нашим художникам воссоздать картину исторического прошлого Мускаунти. И ещё: в память об этих стенах будет напечатан мемориальный альбом, и его сможет бесплатно получить каждая семья в Пикаксе.
Неизвестно откуда появился фоторепортер. Квиллера осаждала толпа фанатов: ещё бы! Перед ними во плоти предстал сам Квилл, редактор всеми любимой колонки, он же — крёстный отец Коко, он же — Санта-Клаус без бороды!
В конце концов Броуди удалось вытащить своего приятеля из кольца плотно облепивших его поклонников и отвезти в антикварный магазин.
— А кто вызвал фотографа? — поинтересовался Квиллер.
— Газета узнала о митинге из полицейского радио, — отмахнулся начальник полиции. — Какую лапшу на уши ты им вешал! Неужели это правда?
— Ты меня силком выдернул из толпы и поставил перед негодующим народом. Я должен был что-то придумать… — оправдывался Квиллер.
— Кофе у тебя есть? Любой сойдёт, — мрачно пробурчал Квиллер, вваливаясь в антикварный магазин Сьюзан.
— Что случилось, радость моя? Ты выглядишь… слегка потрепанным.
— Опустим комплименты. Просто налей мне кофе.
Сьюзан повела его в глубины своей лавки, в кабинет.
— Откуда ты такой явился? Чем занимался?
— Завтра прочтёшь в газете. Кстати, если ты удивляешься, куда подевались все твои покупатели, я объясню: они все толкутся у почты. Но через несколько минут будут здесь. Знаешь, я хотел бы сделать подарок Милдред Райкер. Она — дивная хозяйка. Мы обедали у них вчера вечером. А тебя не было. Зажигала где-то в другом месте.
Сьюзан округлила глаза.
— Меня пригласила одна моя клиентка — праздновать свой день рождения в загородном клубе, и мне пришлось поехать, потому что она платит мне большие деньги. Я сидела рядом с мэром и думала, как некрасиво с его стороны навязывать мне какие-то сомнительные инвестиции между закуской и первым блюдом!
— А какие инвестиции?
— Спецпакет, который обеспечивает высоченные проценты. У него хватило наглости всучить мне свою визитку, и тогда я вручила ему свою и сказала, что покупаю фамильные драгоценности, оставленные в наследство.
— Просто отлично! Рад за тебя. Но давай вернёмся к моей проблеме: что ты можешь порекомендовать для Милдред?
— Ей бы понравился костяной фарфор. Есть китайская чашечка с блюдечком — как раз для её коллекции. У меня целый запас такой посуды. Это не антиквариат, но когда ко мне заходят покупатели, чтобы приобрести такую вещь, они видят столик от Дункана Файфа, без которого они просто не могут жить, или подлинную лампу от Тиффани.
— Ты — коварная женщина, Сьюзан. Но мне ты никогда не втюхаешь ни Дункана Файфа, ни Тиффани.
— Знаю, радость моя, но люблю тебя не только за это. Я просто обожаю твои усы! Так галантно! Когда ты надоешь Полли, знай, что я следующая в очереди… А теперь займёмся чашечкой для Милдред, — деловым тоном продолжила Сьюзан. — Она собирает посуду с розочками — я думаю, с жёлтой розой ей подойдёт. Хочешь подарочную упаковку, или, может, забросить ей пакетик по пути домой? А открытку вложить?
На полпути домой Квиллер сообразил, что забыл самое главное: купить фрукты для Полли и выяснить про двойное дно. Ну да ладно…
Сиамцы встретили его слаженным дуэтом — громко напоминая о том, что он опоздал на полчаса с кормежкой. Квиллер рассеянно насыпал в миску хрустящие подушечки, не переставая при этом размышлять о тайне перчаточницы. Он ещё раз ощупал верх и низ шкатулки, бока снаружи и изнутри, но без всякого толку.
И тут из кухни раздался знакомый, но малоприятный звук: кошки занимались низменным делом — так это называл Квиллер. |