Вот и все, что я знаю.
Повисла долгая пауза.
— Что было, то было, быльем поросло. Лучше я спрошу у Гомера.
— Спросите обязательно. А я увижусь с вами обоими завтра.
Восемнадцать
Во вторник погода выдалась солнечной: небо, по которому изредка проплывали белые перистые облачка, сияло голубизной, но, как всегда перед наступлением Великого, в Мускаунти почти официально шёл обратный отсчет времени, и все жители округа, как безумные, скупали все подряд, делая запасы на период бурана. Квиллер заскочил в газетную лавку — забрать воскресную «Нью-Йорк таймс», которую он попросил придержать для себя, чтобы было чем заняться те трое суток, когда на улицу будет носа не высунуть. Подойдя к лавке, он увидел парочку своих добрых знакомых. Зычным, как иерихонская труба, голосом Эрик Кемпл произнёс: «Горное предприятие!» Затем ему что-то ответил Берджесс Кэмпбелл, и оба покатились со смеху.
— А в чем прикол, ребята? — удивился Квиллер. — И почему Александр не хохочет?
Собака-поводырь Кэмпбелла обладала терпением и стоицизмом, необходимым для её профессии.
Внезапно лицо Кемпла приобрело серьёзное выражение.
— Помнишь, Квилл, я рассказывал, что хотел открыть антикварный магазин в старом здании, принадлежавшем Отто? Я только что узнал, что там теперь будет Центр отдыха и развлечений, тот самый, про который мы читали в рекламе. Там устроят кинозалы, видеосалоны, а на балконе поставят игровые автоматы типа «одноруких бандитов». И назовут его «Горное предприятие».
— И будет там не «Горное», а «Игорное предприятие»! Обман и надуваловка, — хмыкнул Берджесс.
И оба снова загоготали.
— Вообще-то нам не до смеха, — проговорил Эрни. — Это скверные новости.
— А как вы это узнали? — спросил Квиллер. — Наверно, это самый страшный секрет за всю историю человечества, если не считать того, что Ганнибал перешёл через Альпы.
— Мой сосед владеет фирмой, занимающейся грузоперевозками. Они доставляли туда оборудование. «Одноруких бандитов» точно ставят на балкон.
— Подождите минуточку! Я не знал, что у нас в городе разрешены азартные игры.
— Все можно, если осторожно. Нужно только получить особое разрешение от городского совета. Раньше на таких заявлениях писали отказ, но сейчас нужно только иметь блат и вовремя дать кое-кому на лапу.
Берджесс заметил:
— Даже Александр мог бы получить разрешение на продажу бормотухи в нашем городишке, если бы знал, кому лизать задницу.
Покинув киоск с охапкой свежих газет, Квиллер задумался о сообщенной ему новости. Вся идея, включая название центра, слишком хитроумна для простого разносчика «Вкусной еды». Кто такой Отто? Один из членов ассоциации «Донэкс»? А кто другой? Мэр? Не этот ли проект вызвал негодование Золлера? Не по этой ли причине он так неожиданно покинул город? Нужно быть очень храбрым человеком, чтобы в маленьком городе вести борьбу с коррупцией.
Проще и безопаснее сбежать.
Обычно посещение девяностовосьмилетних стариков в больнице — занятие не из весёлых, но только не в случае Гомера Тиббита, так что Квиллер с радостью ждал встречи с ним. В вестибюле Пикакской городской больницы порхали «канарейки» — добровольные сиделки, одетые в жёлтые халаты. Одна из них провела Квиллера на последний этаж, на хирургическое отделение, где делали операции на суставах.
В холле, залитом дневным светом (искусственным, конечно, но психологически положительно действующим на пациентов), перегибаясь пополам от хохота, в специально разработанных креслах-колясках сидели больные. |