Изменить размер шрифта - +
– Вы помогли вашей замужней родственнице, уважаемой даме, попасть на скандальную вечеринку, устроенную одним из ваших друзей. И вы сделали это, не принимая вовнимание риск, которому подвергалась ее репутация. Я правильно поняла ситуацию?

 – Да, правильно, – кивнул Энтони.

 – И вы даже не присутствовали на вечеринке, чтобы убедиться, что никто из опьяненных гостей не воспользуется ее беззащитностью, не так ли?

 Энтони медлил с ответом. Наконец сказал:

 – Нет, ошибаетесь. Я привез ее на вечеринку и все время оставался там. Но из–за беспокойства о получении опекунства над моей племянницей я не принимал… активного участия. – Директриса нахмурилась, и он добавил: – Я знаю, что с моей стороны было опрометчиво уступить ее просьбе, но когда Мэдлин чего–то хочет, ей очень трудно отказать.

 Тут директриса остановилась и пристально посмотрела на собеседника:

 – И все же вы считаете, что сможете быть хорошим опекуном для молоденькой девушки.

 Энтони еще раз мысленно попросил прощения у своей племянницы. Затем покачал головой:

 – Нет, миссис Харрис, я так не считаю. То есть у меня просто нет в этом уверенности. Но я сделаю все возможное, чтобы стать хорошим опекуном. Во всяком случае, я всегда буду ставить на первое место интересы Тессы. И мне очень хотелось бы, чтобы моя племянница училась в вашей школе. В конце концов, ее единственная вина в том, что она лишилась родителей в столь юном возрасте.

 Какое–то время миссис Харрис молча смотрела на него. Затем, приблизившись, протянула ему руку.

 – Что ж, прекрасно, лорд Норкорт. Ваша племянница может приступить к занятиям, как только суд вынесет решение об опекунстве. Я напишу в суд письмо и поддержу ваше прошение.

 Энтони в изумлении смотрел на миссис Харрис. Правильно ли он понял? Неужели он выиграл? Неужели все устроилось самым лучшим образом?

 – Ведь вы этого хотели, не так ли? – спросила директриса.

 – Да–да, конечно! – Пожав руку директрисы, он с искренней благодарностью проговорил: – Спасибо вам зато, что дали мне шанс. Спасибо за все. Поверьте, вы не будете разочарованы.

 – Надеюсь, что не буду. – Миссис Харрис снова уселась за стол. – Однако я хотела бы попросить вас об одной услуге.

 Опять услуга?

 – Да, разумеется, – кивнул Энтони.

 Пристально глядя на него, директриса сказала:

 – Поскольку я удовлетворила вашу просьбу, вам нет необходимости продолжать уроки распутства. Поэтому я хочу, чтобы вы покинули школу.

 – Да, конечно, – ответил он.

 – И хочу, чтобы вы ушли сейчас же, – продолжала миссис Харрис. – Не встречаясь с мисс Прескотт. Кроме того, вы должны пообещать, что никогда больше не подойдете к ней – ни здесь, ни в другом месте.

 Такого обещания он дать не мог.

 – Миссис Харрис, но почему?..

 Она со вздохом ответила:

 – Потому что, сэр, мы оба знаем: мисс Прескотт была на вечеринке.

 Неужели он выиграл один бой, чтобы проиграть другой?

 – Но я клянусь вам…

 – Ради Бога, сэр, вам не нужно лгать. Видите ли, у меня есть свои собственные связи в обществе. Как только кузен сообщил мне об этой вечеринке, я поговорила с человеком, который там действительно присутствовал. И его рассказ убедил меня в том, что это была именно мисс Прескотт. – Немного помолчав, директриса добавила: – Но я не осуждаю ни вас, ни мисс Прескотт. Я прекрасно понимаю, что на это ее толкнуло… научное любопытство, если можно так выразиться. Она любознательна. А ваша готовность уберечь ее от последствий такого любопытства делает вам честь.

Быстрый переход