Изменить размер шрифта - +
Возможно, он ничего о них не знает.

 – Будем надеяться, что видел и помнит о них.

 – А если нет? – спросила Мэдлин. – Что вы сделаете со мной, если все это ни к чему не приведет?

 Вопрос, похоже, не понравился ему. Отвернувшись к окну, он проворчал:

 – Думайте об этом так: вы хотели встретиться с ним, и теперь ваше желание осуществится.

 «Что ж, пожалуй, он прав, – сказала себе Мэдлин. – Во всяком случае, выбора у меня нет».

 – Прекрасно, – она попыталась улыбнуться, – поедем знакомиться с сэром Хамфри.

 

 Глава 22

 

Дорогой кузен,

 мне кажется, Вы слишком много протестуете, сэр. Я подозреваю, что Ваша неприязнь к виконту происходит вовсе не от заботы обо мне. Похоже, Вам не нравится, что он отвлекает мое внимание от Вас – особенно учитывая его репутацию соблазнителя вдов. Но Вам не нужно беспокоиться на этот счет – лорд Норкорт совершенно ясно дал понять, что его взоры устремлены только на одну леди. Таким образом, Вы остаетесь моим самым важным советчиком. Во всяком случае – пока.

 Ваша честная родственница Шарлотта

 Когда они доехали до сэра Хамфри, Энтони понял, что уже проиграл этот поединок. Он начал проигрывать его с того момента, как Мэдлин отразила его первое обвинение мечом рассудка и логики.

 Она была права: его домыслы и предположения были совершенно бессмысленны. Ведь если бы она действительно решила предать его ради какой–то дьявольской сделки с его дядей, то зачем тогда ей впутывать в это дело сэра Хамфри? И зачем все эти сложности с вечеринкой и веселящим газом? А если она собиралась воспользоваться вечеринкой, чтобы выставить его неисправимым развратником, которому нельзя доверять ребенка? Нет–нет, едва ли. Ведь он с самого начала ясно дал понять, что сам не будет участвовать в этой вечеринке.

 И если уж на то пошло, то зачем ждать так долго, чтобы переспать с ним? Можно ведь было соблазнить его гораздо раньше и выставить это напоказ. Например, устроить все таким образом, чтобы их застала миссис Харрис, и тогда ей даже не пришлось бы терять невинность. Да–да, можно было бы устроить все гораздо лучше, если бы она действительно вынашивала какие–то планы против него.

 Но почему же он по–прежнему ей не доверяет? Наверное, только по одной причине: он мучился из–за того, что она его бросила посреди ночи. Ведь ни одна женщина никогда не уходила из его постели. Это он всегда уходил. И теперь не знал, как смириться с ее уходом. О Боже, эта женщина постоянно ставила его в тупик, постоянно создавала новые для него ситуации…

 Он украдкой наблюдал за своей спутницей, пока они ждали в холле – дворецкий отправился относить сэру Хамфри визитную карточку Энтони. Мэдлин расхаживала вдоль стеклянных полок с образцами минералов и кристаллов; казалось, эта «выставка» полностью захватила ее. Но Энтони уже слишком хорошо ее знал, поэтому прекрасно понимал: она ужасно нервничала. Да, она очень волновалась, даже руки ее дрожали. Следовательно, она была не уверена в том, что для нее все сложится благоприятно. И все–таки Энтони чувствовал: в карете она сказала ему правду. Да, Мэдлин действительно ненавидела его дядю, и трудно было предположить, что она могла бы пойти с ним на какую–то сделку.

 – Ах, лорд Норкорт, как мило с вашей стороны навестить моего мужа, – послышался мелодичный голос леди Дейви.

 – Энтони невольно поморщился и, повернувшись, увидел спускавшуюся по лестнице жену ученого.

 Он заставил себя улыбнуться:

 – Добрый день, миледи. Надеюсь, мой друг принимает посетителей.

 Леди Дейви взглянула на Мэдлин, и Энтони понял, что увидела ревнивая жена.

Быстрый переход