|
Он пытался определить по его реакции, знакомо ли ему это имя. Ведь существовала вероятность, что жена действительно не сообщала ему о письмах Мэдлин.
Сэр Хамфри наморщил лоб.
– Мисс Прескотт? Почему–то это имя кажется мне знакомым…
– Потому что я писала вам, сэр, – сказала Мэдлин. – Писала о моем отце, докторе из Телфорда.
Сэр Хамфри бросил укоризненный взгляд на виконта:
– А ты какое имеешь к этому отношение?
– Выходит, ты знаешь, о чем она говорит? – ответил Энтони вопросом на вопрос.
– Отвечай же, Норкорт!
Стараясь говорить как можно спокойнее, Энтони ответил:
– Я сопровождаю мисс Прескотт, потому что я ее друг.
Сэр Хамфри ухмыльнулся и окинул Мэдлин оценивающим взглядом.
– У вас недавняя дружба, готов держать пари.
Мэдлин замерла на мгновение, а Энтони помрачнел.
Выходит, его друзья были о нем не очень–то высокого мнения. Что ж, ничего удивительного, именно так о нем думали все, кто его знал.
Стараясь держать себя в руках, он объяснил:
– Дело в том, что мы с мисс Прескотт когда–то несколько лет жили в одном городе. Так что я могу сказать, что наша дружба очень давняя. – Хамфри взглянул на него с удивлением, и он добавил: – Я был бы очень тебе признателен, если бы ты помог ей и ее отцу.
Химик нахмурился и, посмотрев на Мэдлин, проворчал:
– Почему же вы не написали мне, что лорд Норкорт – ваш друг?
– Я не осмелилась, – пробормотала Мэдлин. – Честно говоря, сэр, я думала, что вы в любом случае захотите… защитить свои открытия о свойствах закиси азота.
– Защитить?! – воскликнул сэр Хамфри. – Да вы с ума сошли! Сейчас закись азота стала любимым развлечением на вечеринках особого рода. А над обсуждениями ее медицинских свойств будут только смеяться.
– Сэр, люди в Телфорде этого не знают. Им незнакомы светские развлечения. Но если бы такой известный ученый, как сэр Хамфри Дейви, приехал в Телфорд и объяснил, что мой отец действовал на основании надежных научных данных, то люди, вероятно, прислушались бы.
Сэр Хамфри ненадолго задумался, потом решительно покачал головой:
– Не уверен, что провинциалы мне поверят. Скорее всего они останутся при своем мнении – заявят, что смерть той женщины вызвана газом, как вы мне и писали. И тогда пресса уже набросится на меня.
– Я не думаю, что такое случится, – возразила Мэдлин. Но сэр Хамфри снова покачал головой:
– Нет–нет, я не хочу испытывать судьбу. Не хочу рисковать своей репутацией. Ехать в какой–то провинциальный городок лишь для того, чтобы… – Он посмотрел на виконта и пробурчал: – Только без обид, Норкорт.
– Но я оплачу все твои расходы, – сказал Энтони. – И устрою тебя в самой лучшей гостинице. Поверь, твоя поездка займет всего несколько дней.
– Дело не в этом! – выкрикнул сэр Хамфри и опять забился в приступе кашля, сотрясавшем его тело. Минуту спустя, откашлявшись, он проворчал: – Вы что, действительно не понимаете?.. Я каждое утро с трудом выбираюсь из постели и редко могу протянуть хотя бы час без приступов кашля. Такая поездка наверняка убьет меня.
Мэдлин снова шагнула к столу.
– Но, сэр, в газете написано, что на этой неделе вы планируете поездку в Пензанс.
– Газеты лгут! Моя жена специально пустила этот слух, чтобы люди перестали надоедать мне. Моя мать больна, но я еще не видел ее, потому что меня постоянно мучают эти приступы…
– Хамфри, поверь, мисс Прескотт оказалась в ужасной ситуации, – сказал Энтони. |