Изменить размер шрифта - +
Он пытался определить по его реакции, знакомо ли ему это имя. Ведь существовала вероятность, что жена действительно не сообщала ему о письмах Мэдлин.

 Сэр Хамфри наморщил лоб.

 – Мисс Прескотт? Почему–то это имя кажется мне знакомым…

 – Потому что я писала вам, сэр, – сказала Мэдлин. – Писала о моем отце, докторе из Телфорда.

 Сэр Хамфри бросил укоризненный взгляд на виконта:

 – А ты какое имеешь к этому отношение?

 – Выходит, ты знаешь, о чем она говорит? – ответил Энтони вопросом на вопрос.

 – Отвечай же, Норкорт!

 Стараясь говорить как можно спокойнее, Энтони ответил:

 – Я сопровождаю мисс Прескотт, потому что я ее друг.

 Сэр Хамфри ухмыльнулся и окинул Мэдлин оценивающим взглядом.

 – У вас недавняя дружба, готов держать пари.

 Мэдлин замерла на мгновение, а Энтони помрачнел.

 Выходит, его друзья были о нем не очень–то высокого мнения. Что ж, ничего удивительного, именно так о нем думали все, кто его знал.

 Стараясь держать себя в руках, он объяснил:

 – Дело в том, что мы с мисс Прескотт когда–то несколько лет жили в одном городе. Так что я могу сказать, что наша дружба очень давняя. – Хамфри взглянул на него с удивлением, и он добавил: – Я был бы очень тебе признателен, если бы ты помог ей и ее отцу.

 Химик нахмурился и, посмотрев на Мэдлин, проворчал:

 – Почему же вы не написали мне, что лорд Норкорт – ваш друг?

 – Я не осмелилась, – пробормотала Мэдлин. – Честно говоря, сэр, я думала, что вы в любом случае захотите… защитить свои открытия о свойствах закиси азота.

 – Защитить?! – воскликнул сэр Хамфри. – Да вы с ума сошли! Сейчас закись азота стала любимым развлечением на вечеринках особого рода. А над обсуждениями ее медицинских свойств будут только смеяться.

 – Сэр, люди в Телфорде этого не знают. Им незнакомы светские развлечения. Но если бы такой известный ученый, как сэр Хамфри Дейви, приехал в Телфорд и объяснил, что мой отец действовал на основании надежных научных данных, то люди, вероятно, прислушались бы.

 Сэр Хамфри ненадолго задумался, потом решительно покачал головой:

 – Не уверен, что провинциалы мне поверят. Скорее всего они останутся при своем мнении – заявят, что смерть той женщины вызвана газом, как вы мне и писали. И тогда пресса уже набросится на меня.

 – Я не думаю, что такое случится, – возразила Мэдлин. Но сэр Хамфри снова покачал головой:

 – Нет–нет, я не хочу испытывать судьбу. Не хочу рисковать своей репутацией. Ехать в какой–то провинциальный городок лишь для того, чтобы… – Он посмотрел на виконта и пробурчал: – Только без обид, Норкорт.

 – Но я оплачу все твои расходы, – сказал Энтони. – И устрою тебя в самой лучшей гостинице. Поверь, твоя поездка займет всего несколько дней.

 – Дело не в этом! – выкрикнул сэр Хамфри и опять забился в приступе кашля, сотрясавшем его тело. Минуту спустя, откашлявшись, он проворчал: – Вы что, действительно не понимаете?.. Я каждое утро с трудом выбираюсь из постели и редко могу протянуть хотя бы час без приступов кашля. Такая поездка наверняка убьет меня.

 Мэдлин снова шагнула к столу.

 – Но, сэр, в газете написано, что на этой неделе вы планируете поездку в Пензанс.

 – Газеты лгут! Моя жена специально пустила этот слух, чтобы люди перестали надоедать мне. Моя мать больна, но я еще не видел ее, потому что меня постоянно мучают эти приступы…

 – Хамфри, поверь, мисс Прескотт оказалась в ужасной ситуации, – сказал Энтони.

Быстрый переход