Изменить размер шрифта - +
– Мужчина, который вынудил вас отправиться в изгнание, то есть в школу для девочек, хотя он должен был жениться на вас.

 Мэдлин едва сдержала истерический смех. О Боже, какую глупейшую историю он придумал! Неужели он действительно решил, что с ней произошло нечто подобное?

 – Кто это был? – спросил Энтони. – Кто был тот эгоистичный болван, который забрал вашу невинность, даже не потрудившись подарить вам наслаждение?

 – Я не хочу об этом говорить, – ответила Мэдлин, возвращая на место корсет.

 Энтони отступил на шаг и пожал плечами:

 – Что ж, если не хотите, ваше дело. Пожалуй, я вас понимаю. И я догадываюсь, что именно из–за этого ублюдка вы теперь опасаетесь мужчин.

 Мэдлин решительно покачала головой:

 – Нет, вы ошибаетесь. Я уже говорила вам, чего опасаюсь.

 – Болезней и незаконнорожденных детей, не так ли? Но ведь существуют способы предотвратить и то, и другое.

 – Вы уверены?.. – спросила Мэдлин и тут же прикусила язык и потупилась – получалось так, что она поощряла его.

 – Абсолютно уверен. – Он приподнял ее подбородок, чтобы она посмотрела в его пылающее лицо. – В следующий раз я непременно вам все объясню.

 Она хотела сказать, что никакого следующего раза не будет, однако промолчала.

 – Что ж, пойдемте, дорогая?

 Мэдлин тут же кивнула:

 – Да–да, конечно, надо идти, пока миссис Харрис что–нибудь не заподозрила.

 – Только я не могу идти сразу, – в смущении пробормотал Энтони. – Вот, смотрите… Я не сумею это скрыть. – Он взглянул на свои брюки, которые заметно топорщились в области паха.

 У Мэдлин пересохло во рту. Вот об этом она прекрасно знала, потому что не раз читала о подобных вещах в книгах о животных. И в «гаремных» рассказах, конечно же.

 – Да, вы правы. Тогда я пойду первая, а вы можете последовать за мной, когда будете… когда сможете появиться в доме, не вызывая подозрений.

 Она хотела встать со скамьи, но Энтони удержал ее.

 – Вы никуда не пойдете, пока не ответите на мои вопросы.

 Опять эти его вопросы, черт побери! Мэдлин уставилась на топорщившиеся брюки виконта. «А может, отвлечь его? – подумала она неожиданно. – Может, прикоснуться к этому месту на его штанах? Тогда он сразу забудет о своих проклятых вопросах…»

 Но Мэдлин тотчас же отбросила эту мысль. Нет–нет, не стоит так рисковать. Ведь неизвестно, как он будет ощущаться в ее руке. Уж лучше придумать какой–нибудь правдоподобный ответ – то есть ответить так, чтобы он не догадался, зачем ей понадобилась эта вечеринка.

 – Что ж, задавайте свои вопросы, – сказала Мэдлин. И вдруг – словно кто–то потянул ее за язык – выпалила: – Но если хотите, то я могла бы облегчить ваше состояние. Выбор за вами.

 Он явно колебался. Потом, пристально взглянув на нее, спросил:

 – Облегчить мое состояние? Но как?

 – Рукой, – пояснила Мэдлин, надеясь, что ее догадка верна и что именно так женщина может доставить мужчине удовольствие.

 Заметив, что выпуклость на брюках виконта мгновенно увеличилась, она поняла, что все рассчитала правильно.

 – О Боже, – простонал он, – вы колдунья.

 – Потому что хочу доставить вам удовольствие?

 – Потому что хотите этого только для того, чтобы не отвечать на мои вопросы.

 – Так, значит, вы не желаете, чтобы я доставила вам удовольствие?

 – Я этого не говорил. – Глаза его пылали.

Быстрый переход