Отогнав прочь мрачные мысли, Белль сложила книги на стол и сказала себе, что теперь ее жизнь стала гораздо лучше. Теперь библиотека Чудовища в ее распоряжении. Конечно, ей тоскливо, она пленница в этом странном замке, где всегда зима. Но она уже не одна. С ней Шекспир, Мольер, Данте, Руссо. Она узнает правду. Может быть, не сегодня и не завтра, но однажды это случится. А пока книги станут ее утешением. Как это было всегда.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
– Похоже, я растянул пружины, – пожаловался Когсворт, потирая корпус. – Боюсь, больше никогда не смогу правильно играть мелодию.
Было четыре часа. На замок надвигались сумерки. Слуги и Белль отмывали библиотеку целый день с одним небольшим перерывом.
– Отдохнешь в мягком кресле перед камином и будешь как новенький, – сказала миссис Поттс. – Я оставила тебе немного масла для смазки механизмов и взбила подушку.
– Ты просто моя спасительница!
Морщась от боли, он нагнулся подобрать с пола тряпку и заковылял к дверям.
– Когсворт, постой! – окликнула его Белль.
– Только не говори, что я пропустил пятнышко!
– Не скажу. Можно вместо этого я скажу тебе спасибо? – спросила Белль и поцеловала его в щеку.
Когсворт расцвел.
– Всегда пожалуйста, моя дорогая! – ответил он, погладив ее по руке.
– И вам тоже огромное спасибо, миссис Поттс, Плюметт, Люмьер, – добавила Белль, поворачиваясь к остальным. – Я одна не справилась бы и за месяц. Вы мне так помогли, словами не передать!
– Мы это сделали с превеликим удовольствием, – улыбнулся всегда галантный Люмьер.
– Допустим, удовольствия было не так уж и много, – проворчала Плюметт. – Но зато теперь здесь стало действительно хорошо! – добавила она, оглядывая библиотеку.
Когсворт, охая и вздыхая, тихонько поплелся на кухню. Плюметт и Люмьер последовали за ним. Миссис Поттс остановилась в дверях и окинула взглядом Белль.
– Видела бы ты сейчас себя, – хохотнула она. – Выглядишь так, будто весь день чистила печные трубы!
Белль рассмеялась и сунула тряпку в карман.
– Спустишься к нам? – спросила миссис Поттс. – Я заварю чай.
– Через минуту, – ответила Белль.
Миссис Поттс улыбнулась:
– Все понятно. Для книжного червя «чай с печеньем» звучит, конечно, не так заманчиво, как все эти истории. И все – таки тебе нужно поесть. Хозяин сегодня ужинает в своем кабинете, так что у нас ничего особенного не будет, но мы найдем, чем тебя накормить. После таких – то трудов!
Белль заверила миссис Поттс, что скоро придет, и, как только та ушла, обвела глазами библиотеку. Ее библиотеку. Пол сверкал. Дрова потрескивали в камине. На полках не было ни пылинки. Паутина исчезла. Окна сверкали. Она взяла свечку и пошла вдоль шкафов, пробегая пальцами по корешкам и читая названия. Она чувствовала себя богатейшим человеком на Земле. Дойдя до конца ряда шкафов, она увидела банкетку, обитую бархатом. На ней лежала открытая книжка – про пиратов.
– Чип… – покачала головой Белль.
Она подняла книжку и вдруг наткнулась взглядом на узкую деревянную дверь, зажатую между двумя шкафами сбоку от банкетки. Она была слегка приоткрыта. Белль не успела добраться до этой части библиотеки во время уборки и впервые обнаружила эту дверцу. Интересно, видел ли ее кто – нибудь еще?
– Отлично, – вздохнула она. – Только не говорите, что мы пропустили целую комнату.
Держа свечу прямо перед собой, она шагнула к дверце и взялась за ручку. Странное ощущение тревоги – тяжелое, пронизывающее и пугающее, словно туман в зимнюю ночь, – охватило ее. Она почувствовала холод и отдернула руку. |