Изменить размер шрифта - +
Послед ним был сержант, раненный в обе ноги.

– Их слишком много, мы не могли...

– Всем внутрь, – крикнул полковник. – Вы можете сражаться?

– Да, черт побери! – Оба оглянулись. Нельзя обороняться, стоя в отдельных комнатах. Вести огонь придется в коридорах и на лестничных клетках.

– Подкрепление уже в пути. Из Нурека движется сюда целый полк. Нам нужно только продержаться до их прибытия! – сообщил своим людям Бондаренко. Он не сказал им, сколько времени потребуется для этого. Но для солдат это была первая хорошая новость за последние полчаса. По лестнице вниз спустились двое штатских. В руках у них были автоматы.

– Нужна помощь? – спросил Морозов. Он не проходил военного обучения, но только что узнал, что пользоваться автоматом совсем несложно‑

– Как дела наверху? – спросил Бондаренко.

– Убили руководителя моего сектора. Я взял у него вот этот автомат. Много раненых, и остальные напуганы, как и я.

– Оставайтесь здесь, с сержантом, – распорядился полковник. – Не теряйте головы, товарищ инженер, и мы сумеем отбиться. Вот‑вот прибудет подкрепление.

– Поскорее бы. – Морозов помог раненому сержанту встать – тот был еще моложе инженера, – и они направились в дальний конец коридора.

– Спускайтесь по лестнице. Осторожно, – предупредил Кларк. – У конца лестницы – поперечный брус. На него можно встать.

Мария с отвращением посмотрела на уходящую вниз лестницу, покрытую слизью, и начала спускаться, двигаясь словно во сне. За ней последовала дочь. Кларк обошел женщин и спрыгнул в лодку. Там он отвязал носовой линь и передвинул лодку, отталкиваясь руками от свай, к тому месту, где они его ждали. От поперечного бруса лодку отделяло три фута.

– По одной, вы первая, Катя. Спускайтесь медленно вниз, и я подхвачу вас. – Девушка начала спускаться, от страха и неуверенности у нее дрожали колени. Кларк схватил ее за лодыжку и потянул к себе. Она рухнула в лодку с элегантностью мешка, полного картошки. За ней последовала Мария. Кларк точно так же проинструктировал ее, но Катя, пытаясь помочь матери, оттолкнула лодку от пирса. Руки Марии соскользнули, и она с криком упала в воду.

– Кто там? – донесся окрик с берега.

Кларк не обратил на окрик внимания, схватил барахтающуюся женщину и втащил в лодку. Мария задыхалась от холода, но он ничем не мог ей сейчас помочь. Он включил электрический мотор и направил лодку к выходу из гавани. По пирсу загремели шаги бегущего человека.

– Стой! – раздался крик. Кларк понял, что это портовый охранник – так всегда, в решающую минуту появляется охранник. Он обернулся и увидел свет ручного фонарика. Слабый луч не доставал до лодки, но освещал кильватерную струю, остающуюся позади. Кларк поднял рацию.

– Дядя Джо, говорит Уилли. Возвращаемся. Солнце зашло.

– Их могли заметить, – сообщил офицер‑связист капитану.

– Этого только нам не хватало. – Манкузо прошел вперед. – Гудмэн, поворот направо на курс ноль‑восемь‑пять. Двигайтесь к берегу со скоростью десять узлов.

– Мостик, докладывает гидролокатор. Контакт на пеленге два девять‑шесть. Дизельный двигатель, – послышался голос Джоунси. – Два винта.

– По‑видимому, патрульный фрегат КГБ – «Гриша», вероятней всего, – заметил Рамиус. – Обычное патрулирование.

Манкузо промолчал, лишь сделав жест в сторону группы управления огнем. Они вычислят координаты цели, идущей мористее, пока «Даллас» двигается к берегу на перископной глубине, подняв над водой радиоантенну.

Быстрый переход