- Так, значит, это все правда! Боже мой, Артур - ах, простите, я по
привычке - мистер Кленнэм, следовало бы сказать - и как вы могли столько
времени прожить в такой стране, ведь там, наверно, всегда темно и дождь
идет, иначе зачем столько фонарей и зонтиков, ну, конечно, это уж такой
климат, вот, должно быть, прибыльное занятие, торговать там фонарями и
зонтиками, раз ни один китаец без них не обходится, а какой странный обычай
уродовать ноги с детства, чтобы можно было носить маленькие башмачки, а я и
не знала, что вы такой любитель путешествий.
Тут Кленнэм, уже готовый впасть в отчаяние, был снова осчастливлен
прежним взглядом, с которым решительно не знал, что делать.
- Ах, бог мой, - продолжала Флора, - как подумаешь, сколько произошло
перемен за время вашего отсутствия, Артур - то есть, конечно, мистер
Кленнэм, никак не могу отвыкнуть, как-то само собой получается - пока вы там
изучали китайский язык и нравы, я уверена, что вы говорите по-китайски, как
настоящий китаец, если не лучше, вы ведь всегда были такой способный и
сообразительный, но это все-таки должно быть ужасно трудно, я бы наверно
умерла, если бы попыталась прочесть хотя бы что написано на ящиках с чаем,
да, многое изменилось, Артур - вот, опять, само собой, хоть и не следовало
бы - и главное все такие неожиданные перемены, ну кому бы, например, пришла
в голову какая-то миссис Финчинг, когда она и мне-то самой не приходила в
голову.
- Это ваша фамилия по мужу, Финчинг? - спросил Артур; его вдруг тронула
задушевная нотка, звучавшая в ее голосе, когда она в своей бессвязной
болтовне касалась отношений, их некогда связывавших.
- Да, Финчинг, не правда ли ужасная фамилия, но сам мистер Ф. говорил,
делая мне предложение, а он мне делал предложение семь раз и после того еще
великодушно согласился целый год "женихаться", как он это называл, и вот он
говорил, что это не его вина, раз такая фамилия и поделать он тут тоже
ничего не может, что ж, это и в самом деле так, а вообще он был прекрасный
человек, на вас совсем не похож, но прекрасный человек.
Флоре, наконец, потребовалось перевести дух, и она на секунду
остановилась. Но ровно на секунду: только поднесла к глазам самый кончик
носового платка и, отдав дань памяти усопшего мистера Ф. - тотчас же
ринулась дальше.
- Никто ведь не станет отрицать, Артур - то есть мистер Кленнэм, - что
если вы теперь ко мне относитесь просто как добрый знакомый, то это вполне
понятно, иначе оно и быть не может при изменившихся обстоятельствах, по
крайней мере я в этом твердо уверена, так и знайте, но я не могу не
вспомнить, что было время, когда все было по-другому.
- Дорогая миссис Финчинг, - начал Артур, вновь растроганный ее тоном.
- Ах, нет, не зовите меня этим гадким, безобразным именем; скажите
"Флора". |