Изменить размер шрифта - +

     - Так, значит, это все правда! Боже мой, Артур -  ах,  простите,  я  по
привычке - мистер Кленнэм, следовало бы сказать - и  как  вы  могли  столько
времени прожить в такой стране, ведь там,  наверно,  всегда  темно  и  дождь
идет, иначе зачем столько фонарей и зонтиков,  ну,  конечно,  это  уж  такой
климат, вот, должно быть,  прибыльное  занятие,  торговать  там  фонарями  и
зонтиками, раз ни один китаец без них не обходится, а какой странный  обычай
уродовать ноги с детства, чтобы можно было носить маленькие башмачки, а я  и
не знала, что вы такой любитель путешествий.
     Тут Кленнэм, уже готовый впасть  в  отчаяние,  был  снова  осчастливлен
прежним взглядом, с которым решительно не знал, что делать.
     - Ах, бог мой, - продолжала Флора, - как подумаешь,  сколько  произошло
перемен за время  вашего  отсутствия,  Артур  -  то  есть,  конечно,  мистер
Кленнэм, никак не могу отвыкнуть, как-то само собой получается - пока вы там
изучали китайский язык и нравы, я уверена, что вы говорите по-китайски,  как
настоящий китаец, если не лучше, вы  ведь  всегда  были  такой  способный  и
сообразительный, но это все-таки должно быть ужасно  трудно,  я  бы  наверно
умерла, если бы попыталась прочесть хотя бы что написано на ящиках  с  чаем,
да, многое изменилось, Артур - вот, опять, само собой, хоть и  не  следовало
бы - и главное все такие неожиданные перемены, ну кому бы, например,  пришла
в голову какая-то миссис Финчинг, когда она и мне-то самой  не  приходила  в
голову.
     - Это ваша фамилия по мужу, Финчинг? - спросил Артур; его вдруг тронула
задушевная нотка, звучавшая в  ее  голосе,  когда  она  в  своей  бессвязной
болтовне касалась отношений, их некогда связывавших.
     - Да, Финчинг, не правда ли ужасная фамилия, но сам мистер Ф.  говорил,
делая мне предложение, а он мне делал предложение семь раз и после того  еще
великодушно согласился целый год "женихаться", как он это называл, и вот  он
говорил, что это не его вина, раз такая  фамилия  и  поделать  он  тут  тоже
ничего не может, что ж, это и в самом деле так, а вообще он  был  прекрасный
человек, на вас совсем не похож, но прекрасный человек.
     Флоре,  наконец,  потребовалось  перевести  дух,  и  она   на   секунду
остановилась. Но ровно на секунду: только поднесла  к  глазам  самый  кончик
носового платка и, отдав  дань  памяти  усопшего  мистера  Ф.  -  тотчас  же
ринулась дальше.
     - Никто ведь не станет отрицать, Артур - то есть мистер Кленнэм, -  что
если вы теперь ко мне относитесь просто как добрый знакомый, то  это  вполне
понятно, иначе оно и быть не  может  при  изменившихся  обстоятельствах,  по
крайней мере я в этом твердо  уверена,  так  и  знайте,  но  я  не  могу  не
вспомнить, что было время, когда все было по-другому.
     - Дорогая миссис Финчинг, - начал Артур, вновь растроганный ее тоном.
     - Ах, нет, не зовите меня  этим  гадким,  безобразным  именем;  скажите
"Флора".
Быстрый переход