- Фредерик, - сказал он, - я знаю, что вы с Фанни сегодня обедаете у
себя. Но где она, Фанни, куда ты ее девал?
- Она гуляет по двору с Типом.
- Тип - это мой сын, как вы, может быть, слышали, мистер Кленнэм.
Немного ветреный юноша, и его не так легко было поставить на ноги, но ведь и
обстоятельства, при которых ему пришлось вступать в жизнь, были... - он
пожал плечами и с легким вздохом обвел глазами комнату, - не слишком
благоприятны. Вы здесь впервые, сэр?
- Впервые.
- Впрочем, что же я спрашиваю! Вы едва ли могли хоть раз побывать здесь
так, чтобы я об этом не знал - разве что в детском возрасте. Обычно всякий,
кто попадает сюда, если только он вправе претендовать - хотя бы
претендовать! - на звание джентльмена, тотчас же является мне представиться.
- Бывали дни, когда моему брату представлялось по сорок - пятьдесят
человек, - не без гордости вставил Фредерик.
- Совершенно верно, - подтвердил Отец Маршалси. - И даже более
пятидесяти. Если вы зайдете к нам в погожий воскресный день во время сессии
суда, вам покажется, что вы попали на дворцовый прием - да, да, на дворцовый
прием. Эми! дитя мое, я сегодня с утра стараюсь припомнить фамилию
джентльмена из Кэмбервелла *, которого под рождество представил мне тот
милейший торговец углем, что был дополнительно осужден на шесть месяцев.
- Я не запомнила фамилию, отец.
- Фредерик, быть может, ты запомнил?
Но Фредерик выразил сомнение в том, что он вообще когда-нибудь эту
фамилию слышал. Совершенно очевидно было, что Фредерик - последний человек
на свете, от которого можно надеяться получить исчерпывающие сведения
подобного рода.
- Ну как же, - настаивал его брат, - еще он обнаружил такую
деликатность при совершении своего благородного поступка. Ах, бог мой! Вот
выскочила из головы фамилия и все тут. Мистер Кленнэм, вас, верно,
интересует, что это за деликатный и благородный поступок, о котором я сейчас
упомянул?
- Весьма интересует, - сказал Артур, отводя взгляд от поникшей головки
и бледного личика, по которому скользнула тень новой тревоги.
- Поступок этот был столь прекрасен и свидетельствовал о таких высоких
качествах души, что я поистине считаю своим долгом о нем рассказать. Я и
тогда заявил, что буду рассказывать о нем при каждом подходящем случае, не
щадя собственных чувств. Дело в том - кха-кхм, - а впрочем, что скрывать
правду! - дело в том, мистер Кленнэм, что иногда у посетителей этих мест
является мысль преподнести небольшой - кхм - знак внимания тому, кого
называют Отцом Маршалси.
Грустно, ах, как грустно было видеть маленькую ручку, в немой мольбе
легшую на его рукав, хрупкую фигурку, отвернувшуюся в сторону; словно еще
сжавшись от смущения. |