Изменить размер шрифта - +

     - Фредерик, - сказал он, - я знаю, что вы с Фанни  сегодня  обедаете  у
себя. Но где она, Фанни, куда ты ее девал?
     - Она гуляет по двору с Типом.
     - Тип - это мой сын, как  вы,  может  быть,  слышали,  мистер  Кленнэм.
Немного ветреный юноша, и его не так легко было поставить на ноги, но ведь и
обстоятельства, при которых ему пришлось вступать  в  жизнь,  были...  -  он
пожал плечами и с  легким  вздохом  обвел  глазами  комнату,  -  не  слишком
благоприятны. Вы здесь впервые, сэр?
     - Впервые.
     - Впрочем, что же я спрашиваю! Вы едва ли могли хоть раз побывать здесь
так, чтобы я об этом не знал - разве что в детском возрасте. Обычно  всякий,
кто  попадает  сюда,  если  только  он  вправе  претендовать   -   хотя   бы
претендовать! - на звание джентльмена, тотчас же является мне представиться.
     - Бывали дни, когда моему брату представлялось  по  сорок  -  пятьдесят
человек, - не без гордости вставил Фредерик.
     - Совершенно  верно,  -  подтвердил  Отец  Маршалси.  -  И  даже  более
пятидесяти. Если вы зайдете к нам в погожий воскресный день во время  сессии
суда, вам покажется, что вы попали на дворцовый прием - да, да, на дворцовый
прием.  Эми!  дитя  мое,  я  сегодня  с  утра  стараюсь  припомнить  фамилию
джентльмена из Кэмбервелла *, которого  под  рождество  представил  мне  тот
милейший торговец углем, что был дополнительно осужден на шесть месяцев.
     - Я не запомнила фамилию, отец.
     - Фредерик, быть может, ты запомнил?
     Но Фредерик выразил сомнение в том,  что  он  вообще  когда-нибудь  эту
фамилию слышал. Совершенно очевидно было, что Фредерик -  последний  человек
на свете,  от  которого  можно  надеяться  получить  исчерпывающие  сведения
подобного рода.
     -  Ну  как  же,  -  настаивал  его  брат,  -  еще  он  обнаружил  такую
деликатность при совершении своего благородного поступка. Ах, бог  мой!  Вот
выскочила  из  головы  фамилия  и  все  тут.  Мистер  Кленнэм,  вас,  верно,
интересует, что это за деликатный и благородный поступок, о котором я сейчас
упомянул?
     - Весьма интересует, - сказал Артур, отводя взгляд от поникшей  головки
и бледного личика, по которому скользнула тень новой тревоги.
     - Поступок этот был столь прекрасен и свидетельствовал о таких  высоких
качествах души, что я поистине считаю своим долгом о  нем  рассказать.  Я  и
тогда заявил, что буду рассказывать о нем при каждом подходящем  случае,  не
щадя собственных чувств. Дело в том - кха-кхм, -  а  впрочем,  что  скрывать
правду! - дело в том, мистер Кленнэм, что иногда  у  посетителей  этих  мест
является мысль преподнести небольшой  -  кхм  -  знак  внимания  тому,  кого
называют Отцом Маршалси.
     Грустно, ах, как грустно было видеть маленькую ручку,  в  немой  мольбе
легшую на его рукав, хрупкую фигурку, отвернувшуюся в  сторону;  словно  еще
сжавшись от смущения.
Быстрый переход