Грустно, ах, как грустно было видеть маленькую ручку, в немой мольбе
легшую на его рукав, хрупкую фигурку, отвернувшуюся в сторону; словно еще
сжавшись от смущения.
- Эти знаки внимания, - продолжал старик негромким взволнованным
голосом, то и дело откашливаясь, чтобы прочистить горло, - эти знаки
внимания - кхм - бывают разными; но чаще всего это - кха - деньги. И я не
могу не признаться, что в большинстве случаев они - кхм - оказываются
кстати. Джентльмен, о котором идет речь, мистер Кленнэм, был мне представлен
в весьма лестной для меня форме, и в беседе со мной обнаружил не только
отменную учтивость, но и отменную - кхм - образованность. - Произнося эти
слова, он все гремя беспокойно водил ножом и вилкой по тарелке, словно не
замечая, что там давно уже ничего нет. - за разговором выяснилось, что у
этого джентльмена есть сад - о чем он по своей деликатности не сразу
упомянул, зная, что мне - кхм - недоступны прогулки по саду. Речь об этом
зашла, когда я выразил свое восхищение прелестным - поистине прелестным -
кустом герани, который он принес с собой и который, как оказалось, был
выращен в его оранжерее. Когда я похвалил удивительно яркую окраску
лепестков, он обратил мое внимание на опоясывавшую цветочный горшок бумажную
ленту, на которой было написано: "Отцу Маршалси", и мне оставалось только
поблагодарить его за подарок. Но это - кхм - еще не все. На прощанье он
попросил меня снять ленту через полчаса после его ухода. Я - кха - исполнил
его просьбу; и под бумагой обнаружил две гинеи. Поверьте, мистер Кленнэм,
мне приходилось получать - кхм - знаки внимания в различной форме и
различные по своим размерам, и всегда они, увы, оказывались к месту; но ни
разу я не был растроган так, как растрогал меня этот - кхм - знак внимания.
Артур еще не успел сказать то немногое, что только и можно было сказать
по такому случаю, как раздался звон колокола, и почти тотчас же за дверью
послышались шаги. Хорошенькая девушка, более сформировавшаяся и грациозная,
чем Крошка Доррит, хотя и моложе ее на вид, распахнула дверь и остановилась
на пороге, завидя чужого; следовавший за ней молодой человек остановился
тоже.
- Это мистер Кленнэм, Фанни. Мистер Кленнэм, позвольте представить вам
мою старшую дочь и моего сына. Колокол, который вы слышали, означает, что
посетителям пора уходить, вот они и пришли попрощаться; но вы не
беспокойтесь, времени еще много. Девочки, если вам нужно уладить
какие-нибудь дела по хозяйству, мистер Кленнэм извинит вас. Ему, я полагаю,
известно, что у меня здесь всего одна комната.
- Я только хочу взять свое платье, которое Эми мне выстирала, - сказала
вновь пришедшая.
- А я - свое белье, - сказал Тип.
Эми подошла к обветшалому деревянному сооружению, нижняя часть которого
представляла собою кровать, а верхняя - нечто вроде комода, выдвинула один
из ящиков и, достав два небольших узелка, вручила их сестре и брату. |