— Или же это что-то абсолютно не имеющие к нам отношения?
— Вообще-то, — проговорила медленным, задумчивым тоном Холлис, — этот вопрос еще более сложный. Ведь Беки не сказала, что мы должны идти по следу. Она просто сказала, что кто-то оставляет для нас след.
В комнате на долгое время воцарилось молчание, после чего Дани сказала:
— В моем сне, мы идем прямо в ловушку.
Прежде чем кто-либо смог прокомментировать ее слова, старший помощник постучал в дверь, и, заглянув в комнату, обратился к Марку извиняющимся тоном:
— Шериф, нам кажется, вам следует знать кое о чем.
— Что?
— Вчера поздно ночью к нам поступил звонок от молодой девушки. Она подозревала, что за ней кто-то следовал по дороге до дома, и, кроме того, кто-то смог проникнуть в ее запертую квартиру.
— Украли что-нибудь?
— Нет, и это-то странно. Он оставил кое-что. Ожерелье. Коротышка изучает его сейчас.
— Я так полагаю, она уверена, что оно не было оставлено ее парнем или кем-то еще, — нахмурился Марк.
— Она абсолютно в этом уверена, шериф. Мари очень потрясена, а она не из тех, кто будет вести себя так без причины. Недавно, перед тем как выйти на работу, она нашла около своего порога двенадцать красных роз и записку, которая напугала ее еще сильней. Она позвонила нам и в этот раз помощники решили, что вам следует поговорить с ней лично.
— Я полагаю, ты был одним из этих помощников? — поинтересовался Марк, внимательно смотря на своего сотрудника.
— Да, сэр.
— Ты ведь был вчера на месте преступления, не так ли Гарри?
— Да, сэр. — И со спокойствием в голосе, которое явно далось ему с трудом, помощник Уолкер добавил: — Я знаю Боба Норвелла и знаком с родителями Беки Хантли. И действительно думаю, что вам стоит встретиться и поговорить с Мари Гуд. Возможно, у нее есть уважительная причина быть такой напуганной.
Гэбриэл Вульф припарковал свой джип багажником вперед к резкому концу старой грязной подъездной дороги и вылез из машины. Он не стал подъезжать слишком близко к краю, а лишь подкатил достаточно близко для того, чтобы выглянуть и отметить, что когда-то в прошлом весеннее половодье изменило курс широкого притока и позволило ему смыть длинный отрезок старой дороги.
Это, конечно же, не было Большим Каньоном, но все же до медленно текущего притока оставалось большое расстояние.
— Черт, — сказал он. — Полагаю, это место достаточно близко.
Он достал бинокль из большой спортивной сумки, лежащей на заднем сидении, и осторожно подкрался к лучшей точке обзора, с которой можно было видеть большую часть округа, не взбираясь на эту чертову гору. На этот раз Гэбриэл не только держался достаточно далеко от опасного края обрыва, но так же находился под защитой растительного покрова многочисленных деревьев, которые только сейчас приобретали приглушенные осенние цвета.
Он не хотел быть замеченным.
Гэбриэл настроил фокус бинокля и сначала осмотрел отдаленное пространство, где был виден маленький город Вентура, который растянулся на большее расстояние, чем он того ожидал. Когда-то этот город существовал как довольно важная остановка на путях железной дороги, ведущей из Атланты на север. Дорога проходила через Вентуру и шла дальше к восточным склонам Голубого хребта. По ней перевозили хлопок, табак, орех пекан и другие зерновые, а также товары, которые производил штат, такие как драгоценные камни и другие минералы, которые добывались немного дальше к югу.
Гэбриэл изучал все, что только мог увидеть, слегка наклонившись. Он и раньше видел маленькие городки, которых стороной обошел прогресс, заброшенные, после закрытия железной дороги. Он видел результаты неправильной техники по заготовке древесины — сухие склоны и зерновые поля, такие как хлопок и табак, которые не взросли или были куда-то перемещены. |