Изменить размер шрифта - +

Что-то затрясло ее, и тьма спала с ее сознания.

— Проснись, милая, ну же!

Хватая воздух ртом, Кейтлин резко села.

Ее глаза щипало, она до сих пор не могла дышать.

Оставаясь дезориентированной, она замахала руками, ища Букера.

— Джек? — она закашлялась, когда дым заполнил ее нос и горло. — Что происходит?

— Здание горит, — ответил он, схватив ее за локти и рывком подняв на ноги. — Надо уходить.

Она моргнула, и от густого отравляющего дыма уже начинали выступать слезы.

Их комната была окутана одеялом смертельной серости.

— Хватай свои вещи, — сказал ей Букер. — Беги к ближайшему выходу.

Схватив рюкзак, который никогда не распаковывала, затем обувь, она прикрыла рот сгибом локтя, пытаясь найти какое-то спасение от дыма.

— Букер, где…

— Не знаю, — ответил он, хватая с кровати одеяло на случай, если им понадобится прикрыться.

Потрогав ручку двери, он обнаружил, что та не горячая, и открыл дверь, впустив очередное клубящееся облако дыма.

Кейтлин слышала крики.

Хаос царил в коридорах. Люди спешили собрать все, что могли, и выбраться. Некоторые кричали, спрашивали, где начался пожар; другие отдавали приказы.

— Кейтлин?! — голос Николь донесся до нее сквозь шум.

— Я здесь! — прокричала она, сорвавшись на кашель. Ее грудь сдавило от нехватки свежего возраста.

Букер направлял ее сквозь дым к боковому выходу.

Подергав ручку, он выругался.

— Заперто.

— Что?

Кейтлин попробовала сама. Дверь не поддалась.

— Черт, — прикрыв нос и рот рукавом кофты, она повернулась. — Нам придется выбираться через главный вход.

Что-то — кто-то — врезалось в нее в дымке.

— Мы не можем понять, где пожар, — сказала Николь. — Возможно, загорелось что-то снаружи.

— Ну, мы точно не станем задерживаться, чтобы выяснять, — сказал Букер. — Идемте.

Крепко держа друг друга за руки, они вместе побежали к лобби школы.

— Где Скотт? — спросила Кейтлин, силясь разглядеть что-то в дыму.

— Пытается спасти как можно больше медицинских припасов, — сказала Николь. — Я не могу уйти без него, Букер.

— А я не позволю тебе умереть от отравления дымом, — рявкнул он. — Мы выберемся наружу. Я вернусь за Скоттом.

Кейтлин впилась ногтями в его руку.

— Джек…

— Все хорошо, — сказал он, заставляя себя казаться спокойным. — С нами все будет хорошо, я обещаю.

Перепуганные кучи людей бежали к одной и той же двери, образуя столпотворение.

— Сохраняем спокойствие, — Натаниэль перекрикивал панические вопли. — В очередь по одному, бегите к парковке и держитесь как можно дальше от здания.

— Нейт! — крикнул Букер. — Что вызвало пожар?

— Понятия не имею, — ответил Натаниэль, помогая людям выбираться через дверь. — Мы даже не можем понять, откуда это исходит. В данный момент вокруг лишь сплошной дым.

Кейтлин знала, что старинная поговорка правдива — дыма без огня не бывает. Но если они не смогут найти огонь, им не удастся спасти свой дом.

Когда они оказались ближе, Натаниэль снял с плеча спортивную сумку и передал ее Букеру.

— Я схватил наше оружие и побежал, — признался он. — Решил, что это необходимость, без которой мы теперь не можем жить.

Быстрый переход