– Грубо.
– Да, грубо, потому что это произошло здесь. Он прав в том, что у нас ничего не получается, и именно поэтому я три года крутила интрижку с Чарли Петерсеном. Он, конечно, побелел, как лист бумаги, когда узнал про это, но все равно, если он собирался бросить меня, мог бы сделать это в Ланкастере, а не здесь.
– Более удобно,– закивал Келп, всем видом показывая, что сочувствует ей.
– Понимаешь, эта поездка была нашей последней попыткой сохранить брак. Но мы приехали сюда и принялись действовать друг другу на нервы, как делали это и в Ланкастере. Только здесь мы были вынуждены постоянно находиться в одной комнате, и, в конце концов, Говард сказал, что с него хватит, собрал вещи и смылся.
– Обратно в Ланкастер?
– Вряд ли. Он – разъездной агент компьютерной компании «Пандорекс» на Среднем Западе. Так что, скорее всего, он перебрался туда, к какой-нибудь подружке.
– Дети есть?
– К счастью, нет. Черт, стакан опять пустой. Что это ты пьешь?
– Бурбон.
– С чем?
– С бурбоном.
– Правда? Интересно, на что это похоже.
– Бармен,– позвал Келп.– Кажется, у нас тут новообращенная. Повтори-ка мне и налей то же самое леди.
– Хорошо, сэр.
– Ненавижу, когда меня называют леди,– заявила женщина.
– Извините. Мама учила меня, что обращаться к женщинам просто «эй, ты»,– невежливо.
– Все леди – шлюхи.
– Интересная мысль. Хорошо, буду обращаться к вам как к старой знакомой. Договорились?
– Договорились,– неохотно усмехнулась она.
Бармен принес выпивку, новая старая знакомая сделала глоток и скорчила гримасу. Затем выпила еще, посмаковала и заметила:
– Интересно. Не сладко.
– Точно.
– Интересно.– Она вновь приложилась к стакану.– Если тебе надоест обращаться ко мне просто «эй, ты», можешь называть Энн-Мэри.
– Энн-Мэри. Я – Энди.
– Как дела, Энди?
– Отлично.
– Понимаешь, мы заплатили за этот тур заранее. У меня оплачена комната до субботы, и завтраки – до субботы, а обеды – до пятницы. Вроде как глупо возвращаться в Ланкастер, но какого черта я здесь делаю?
– Сидишь в баре.
– Я совершенно не хочу напиваться. Я случайно сюда забрела.– Она, нахмурившись, уставилась на полупустой стакан перед собой.– Я от этого напьюсь?
– Возможно, и нет. Ведь ты можешь оказаться из тех редких людей, у которых необычный обмен веществ. Слышала про таких?
Она с сомнением посмотрела на него и поинтересовалась:
– Ты надолго сюда приехал?
– Не очень.– Келп отхлебнул из своего наполовину полного стакана.
– Она немного подумала.
– А этот отель тебе нравится?
– Я остановился не здесь.
– А как же ты сюда попал? – удивилась она.– Просто шел мимо?
– У меня дело по соседству,– пояснил он и взглянул на часы.– Довольно скоро. Так что я просто убиваю здесь время.
– Значит, мы – два одиноких корабля, встретившихся в ночи.
– Вероятно. А в здешних номерах есть такие маленькие холодильники, набитые всякой всячиной?
– Пиво,– подтвердила она.– Шампанское, австралийские орешки и смесь из сухофруктов.
– Вот-вот. А бурбон там есть?
Энн-Мэри снова задумалась, затем указала на свой стакан и сказала:
– Вот это? Не уверена.
– Я мог бы зайти попозже,– предложил Келп,– чтобы проверить. Думаю, я разберусь со своими делами часам к трем, а то и пораньше. |