Изменить размер шрифта - +
На линии слышится щелчок, затем пауза перед соединением, и раздается голос Челси.

 

− Джейк?

 

Сразу понимаю, что ситуация серьезная. Ее голос… другой. Какой — то плоский и пронзительный одновременно. И говорит с тяжелым придыханием, как если подвернешь лодыжку или порежешь руку и стараешься дышать, превозмогая боль.

 

− Что случилось?

 

− Здесь Джанет. С… полицией. У них… ордер…

 

Пол уходит из — под ног.

 

− Они забирают детей, Джейк.

 

Накатывает тошнота, кажется, будто сейчас упаду. Шарю рукой в поисках опоры, чтобы остановить падение.

 

Сглатываю желчь.

 

− Выезжаю немедленно. Скажи им… − Подавляю ругательство, готовое сорваться с языка. — Скажи им, я уже еду.

 

− Поторопись, − шепотом умоляет она. И звонок прерывается.

 

Возвращаю трубку на место. Приходится задействовать все свое самообладание, чтобы не выскочить из кабинета пулей или не проломить стену, пытаясь сократить путь.

 

− Прошу извинить, но мне необходимо уйти. — Портфель уже в руках, иду к двери.

 

Меня окликает Адамс:

 

− Бекер, у сенатора Холтена свободное время есть только сейчас.

 

Вцепившись в дверную ручку, оборачиваюсь:

 

− Еще раз прошу прощения, что не удалось пообщаться подольше, сенатор. Но, − даже не раздумываю над следующими словами, — у меня семейный форс — мажор.

 

 

 

 

 

Глава 22

 

 

 

 

Влетаю в дом. Аж трясусь от бешенства и злости, но изо всех сил стараюсь взять себя в руки. Эмоции делают небрежным и неосмотрительным. А мне нужно быть во всеоружии.

 

В холле пусто, иду в гостиную. Там первой вижу Райли. У ее ног упакованная синяя парусиновая спортивная сумка. Розалин уткнулась ей в живот и плачет. Райли потирает спину сестренки. Четырнадцатилетняя девочка поднимает на меня полные слез глаза.

 

− Все нормально, — кивает, пытаясь быть смелой. — Со мной все в порядке.

 

Замечаю в углу полицейского в форме. Выглядит очень молодо, видимо, только из академии. Интересно, когда он клялся служить и защищать, думал ли, что в обязанности входит вырывать испуганных детей из родного дома? Офицер берет с кофейного столика в углу фото в рамке.

 

− Не трогай, − рявкаю.

 

Возвращает фотографию на место и в знак капитуляции поднимает руки. Протискиваюсь мимо него к Челси. Рядом Риган, абсолютно безразличная к суматохе, а из переносной люльки на полу за происходящим внимательно наблюдает Ронан. Глаза Челси широко распахнуты от страха, руки сжаты. Завидев меня, она вздыхает с облегчением.

 

− Джанет, что за черт?! — Социальный работник стоит рядом с Челси.

 

Джанет качает головой:

 

− Я не подавала никаких заявок. Приказ пришел сверху.

 

− От кого?

 

«Кому надо оторвать голову?»

 

− Директор агентства по делам детей и семьи просмотрел дело и принял решение изъять детей. Декстер Смид.

 

Беру распоряжение суда из рук Челси.

 

− «Пренебрежение и оставление малолетних в опасности»?! — читаю. — Это долбаная шутка?!

 

Джанет поджимает губы, совсем не выглядя счастливой.

Быстрый переход