Точно исполняйте то, что я буду говорить, — жестко произнес Бэленджер.
Рик поднес ладонь ко рту.
— У нас нет времени на такие глупости, — бросил Бэленджер. — Слушайте меня внимательно. Делайте, как я вам говорю. — Вынув из кармана нож, он открыл его, одним движением распорол штанину профессора от паха донизу и обнажил ногу. — У кого аптечка?
Конклин дернулся. В его бедре зияла глубокая и длинная — дюйма четыре — рана, откуда и хлестала кровь.
— Кто нес аптечку? — повторил Бэленджер. Винни оторопело заморгал.
— Рик. Мне кажется, что она у Рика.
— Достаньте ее. Живо! — Бэленджер обвязал веревкой бедро профессора выше раны. — У кого был молоток?
Кора заставила себя посмотреть на кровь. При свете фонаря ее мертвенно-бледные щеки представляли резкий контраст с рыжими волосами.
— У меня.
— Дайте его мне!
Кора с видимым усилием заставила себя отстегнуть от пояса небольшой молоток в чехле.
Бэленджер просунул рукоятку под веревку и повернул. Веревочный жгут туго сдавил бедро Конклин. Кровь сразу остановилась.
— Так и держите.
Бэленджер взял у Рика аптечку первой помощи.
— Теперь вашу бутылку с водой. Достаньте ее. Промойте рану. У кого был скотч?
— У меня, — отозвался Винни, постепенно выходивший из шока.
— Держите его наготове.
— Скотч? Мы пользуемся им, чтобы прикрывать острые грани труб — чтобы не порезаться. Что вы хо...
— Просто делайте то, что я говорю.
Бэленджер расстегнул «молнию» на сумке аптечки. Открылись два отделения. Он уже совсем было собрался запустить туда руки, но вдруг опомнился, хмуро оглядел надетые на руки грязные рабочие перчатки, стащил их и надел лежавшие в аптечке сверху латексные перчатки.
— Кора, правая рука у вас свободна. Посветите сюда фонарем.
Отыскав несколько пачек пропитанных спиртом салфеток, он разорвал оболочку одной.
— Рик, поливайте рану водой. А вы, Кора, светите туда фонарем.
Бэленджер вытер рукавом ветровки пот со лба и всмотрелся в рану. Сейчас, когда кровотечение было остановлено, он хорошо видел разодранную плоть.
— Артерия не задета. — Осторожно прикасаясь салфеткой в спирте, он очистил рану, а потом наклонился почти вплотную, всмотрелся, пытаясь отыскать торчащие щепки. — У кого есть щипцы?
— У меня. — Рик отстегнул липучку на чехле, в котором лежали складные пассатижи, снабженные множеством всяческих приспособлений.
Бэленджер раскрыл инструмент, чтобы воспользоваться плоскогубцами.
— Продолжайте промывать рану. Как вы себя чувствуете, профессор?
— Болит.
— Вы чувствуете, как веревка врезается в тело?
— Да.
— Если это единственная боль, то ваши дела идут отлично. Жгут не только останавливает кровотечение, но и в некоторой степени служит обезболиванию раны. Но мы не можем надолго оставлять ногу стянутой. Проглотите-ка это. — Бэленджер распечатал пакетик с надписью «Сверхсильный тайленол» и дал раненому четыре таблетки. — Это, правда, не «Викодин», но все же лучше, чем ничего.
Конклин засунул таблетки в рот. Рик поспешно поднес ему воды — запить.
— Мой фонарь... Когда лестница обрушилась, я его уронил. — Профессор говорил таким тоном, будто винил себя во всем случившемся. — Винни тоже остался без фонаря.
— У нас осталось еще три. — Бэленджер тщательно вытер салфеткой со спиртом концы плоскогубцев. |