Изменить размер шрифта - +

   — Возьми, —  говорит рыжеволосая девушка, если бы у неё было достаточно места. Она поднимает свой рюкзак, достаёт мою Кэрри сумку, и вручает её мне.

   — Спасибо,  —  благодарю я,  —  если Вам когда — либо понадобится моя помощь...

   — Не переживай по этому поводу,  —  отвечает она гордо. Она берет свой плакат и обращается к пожилой женщине в жемчуге.  —  Вы хотите подписать петицию против порнографии?"

  Пожилая женщина улыбается.  —  Нет, спасибо, дорогая. В конце концов, какой в этом смысл?

  Рыжеволосая девушка тут же падает духом.

   — Эй,  —  говорю я,  —  я подпишу твою петицию.

   — Спасибо,  —  говорит она, протягивая мне ручку.

  Я подписываю петицию и иду вниз по Пятой Авеню. Скрываясь в толпе людей, я думаю о том, чтобы моя мама сказала о моем пребывании в Нью-Йорке. Может быть, она наблюдает за мной, убеждается, что забавная рыжеволосая девушка нашла мою сумку?

  Моя мама тоже была феминисткой. В конце концов, она бы гордилась мной, что я подписала петицию

   — Ты здесь!  —  кричит Лил.  —  Я боялась, что ты опаздываешь.

   — Нет, —   я говорю, тяжело дыша, присоединяясь к ней на тротуаре перед новой школы.

  Поход в центре города был намного дальше, чем я ожидала, и мои ноги уже устали.

  Но я увидела много интересных вещей по пути: каток в Рокфеллер — Центра. Публичная Библиотека Нью-Йорка. Lord & Taylor. То, что называется Зданием Игрушек.  — Я получила свою сумку,  —  сказала я, держа ее вверх.

   — Кэрри была ограблена в первый час в Нью-Йорке, —  Лил идет к милому парню с ярко — голубыми глазами и волнистыми черными волосами.

  Он пожимает плечами.  — Это ничего не значит. Мой автомобиль был разбит здесь на вторую ночь . Они разбили окно и украли радио.

   — У тебя есть автомобиль? —  Удивляюсь я. Пегги сказала нам, что ни у кого нету автомобилей в Нью-Йорке. Все должны ходить пешком или сесть на автобус или ездить на метро.

   — Райан из Массачусетса,  —  говорит Лил, как будто это объясняет это.  —  Он тоже в нашем классе.

  Я протянула руку.  — Кэрри Брэдшоу.

   — Райан Макканн, —  представился он глупо улыбаясь, однако взгляд его был таким серьезным, что казалось он подсчитывает в уме результаты соревнований.

   — Что ты думаешь о нашем профессоре, Викторе Грине?

   — Я думаю, что он необыкновенный,  —  быстро отвечает Лил.  —  Он тот, кого я считаю настоящим мастером своего дела.

   — Он может быть и мастер, но определенно лицемер , —  отвечает Райан, подстёгивая её.

   — Вы едва его знаете, —  говорит Лил , в ярости.

   — Подождите минутку. Вы, ребята, встречали его?  —  спросила я.

   — На прошлой неделе,  —  отвечает обычным тоном Райан,  —  у нас были собрания. У тебя не было?

   — Я не знала, что у нас должно было быть собрание, —  Я замялась.  —  Как это случилось? Разве я уже опоздала?

  Лил дает Райану посмотреть.  — Не у всех были собрания. Только если ты собирался в Нью-Йорк пораньше. Неважно уже.

   — Эй, ребята, вы хотите пойти на вечеринку?

  Мы оборачиваемся.

Быстрый переход