Изменить размер шрифта - +
"

"Запомните этот вид", - говорит Саманта, - "Потому что вы тоже здесь в последний раз. Я ухожу."

"Что?"

"Так будет правильно," - говорит она, расхаживая по гостиной, залитой солнечным светом. Из око открывается потрясающий вид на Центральный парк. Можно разглядеть практически каждую уточку в пруду. "Свадьба отменяется", - заявляет она, - "Мы с Чарли расстались."

Я смотрю на Миранду, и вращаю глазами. "Конечно, и это пройдет," - шепчу я, подходя к окну, чтобы лучше все рассмотреть.

"Кэрри, я серьезно," - говорит Саманта. Она подходит к стеклянному столику на колесиках и наливает себе в стакан хорошую порцию виски. "И за это я должна сказать тебе спасибо."

Она сливает напиток обратно и поворачивается к нам: "Вообще-то, это благодаря вам обеим."

"Благодаря мне?", - спрашивает Миранда, - "Я даже не видела этого парня."

"Но именно вы посоветовали мне рассказать ему."

"Что рассказать?" - озадачена Миранда.

- О моём состоянии.

"О каком?"

"Ты поняла, о чем я. Об этом," - шипит Саманта, - "Моя матка.."

"Эндометриоз?" - спрашиваю я.

Саманта поднимает руку. "Я больше не использую это слово. Никогда."

"Эндометриоз - это вряд ли "состояние", - замечает Миранда.

"Объясните это чарлиной маме."

"О, милая!" Я понимаю, что мне тоже нужно выпить. И закурить.

"Я не понимаю," - Миранда подходит к стеклянному шкафу, где хранится коллекцияЧарли из памятных спортивных сувениров. "Это от настоящего бейсбола?"

"Чего не понимаешь? И да, это подлинный автограф Джо ДиМаджо," - отрезает Саманта.

"Я думала, что вы собираете китайские наборы," - говорит Миранда. Саманта смотрит уничижительно и исчезает в холле.

"Хм, я что-то припоминаю. Саманта же всегда говорила, что Чарли хотел стать бейсболистом, но мать ему запретила?" - спрашиваю я.

"Наверное, Чарли тайно представляет, что он Джо ДиМаджо, а Саманта - Мэрилин Монро."

"Так и есть. А помнишь, как Джо ДиМаджо всегда возмущала сексуальность Мэрилин, и он стремился превратить ее в домохозяйку? Да это практически наглядное пособие."

Саманта возвращается с кучей одежды на руках и кидает ее на диван из искусственной замши.

"Ты виновата не меньше Миранды.

Это ты мне сказала, что нужно больше быть собой."

"Я не имела в виду такое. Я не думала..."

"Ну, вот что по правде случается в Нью-Йорке."

Она убегает в ванную и возвращается с другой кучей, которую сваливает к нашим ногам.

Затем она хватает мешки для мусора, отрывает один и начинает лихорадочно засовывать в него одежду. "Вот что я получила в итоге," - повторяет она дрожащим голосом.

"Пинок под зад и пятьдесят центов на метро."

- Воу. Ты серьёзно?- спросила я?

Она на секунду останавливает и протягивает руку: "Видишь?". На ней надеты большие золотые часы "Ролекс", инкрустированные бриллиантами.

"Они тоже настоящие?" - заходится Миранда.

"Держи себя в руках" - предостерегаю я, - "Почему бы он стал расставаться с тобой, подарив такой огромный "Ролекс"?".

"Ты, вероятно, сможешь приобрести за него маленькую страну," - добавляет Миранда.

Саманта садится на корточки: "Судя по всему, это традиция.

Когда разрывают помолвку, то дарят бывшей невесте часы."

"Тебе нужно чаще обручаться."

Саманта в ярости срывает часы и бросает их в стеклянный шкаф, от которого они отскакивают.

Быстрый переход