|
С самого начала он понял, что все будет зависеть от самого Эштона. Он был слишком далеко от них.
– Кто это? – недоуменно спросил Эштон.
– Не подходите с нему! – завизжала Бетани.
– Ко мне, Эрл! – крикнул Тони. – Иди ко мне. – Литтл по‑прежнему не шевелился, но это только пугало. Лучше бы он протянул руку к Эштону. Это бы заставило того сдвинуться наконец с места. Хотя кто знает? Может быть, Эрл застыл бы на месте как истукан, а Литтл в это время ухватился бы своими раздробленными клешнями за его ноги. – Не подходи с нему, Эрл! Там смерть!
Эштон внезапно начал быстро отступать от Литтла, не выпуская его из виду. Тони бросился к нему и схватил его за плечо.
– Гениально, приятель! – воскликнул он.
– Кто это? – повторил свой вопрос Эштон. Его лоб был покрыт бисеринками пота. Грудь вздымалась и опускалась, как будто Эрл только что пробежал не меньше мили.
– Все в порядке, приятель! – Тони улыбнулся и похлопал его по спине. – Теперь он ни черта тебе не сделает. Я и забыл, что док послал тебя к нам. – Они уже подходили к Эдди и Бетани. Мистер Гилинг снова сидел на асфальте, уставившись перед собой пустыми глазами. Бетани перестала обращать внимание на мужа. Она внимательно наблюдала за мистером Литтлом, точно опасалась, что он опять незаметно приблизится, и оторвала от него глаза, лишь когда Тони представил ей Эштона.
– Этот старик был с ними, – сказал Стронгбоу‑младший Эрлу, показывая головой на чету Гилинг. Даррен никак не реагировал на стоявших подле него людей. Казалось, он грезит наяву. Спешка была забыта, как будто он никуда не ехал.
– Что с ним случилось? – спросил Эштон, кивая в сторону Литтла.
– Этот господин, – вполне серьезно проговорил Тони, – считал, что он слишком умный, чтобы кого‑то слушать.
– Это барьер, Эрл, – добавил Эдди. – Видишь «плимут»?
– Да. Постойте‑ка, ведь это…
– Машина Арчера, – закончил за него Эдди.
– Бой мой! – воскликнул Эштон. – А где же сам Бен?
– Он там, в машине.
– В «плимуте»?
– Да. Он пересек этот чертов барьер. Мы видели, как он умирал. Мы не успели спасти его. Он выехал на Ютика‑роуд чуть‑чуть раньше нас.
– А старик, так тот просто перехитрил нас, – добавил Тони. – Он умудрился подойти с этому «плимуту», пока мы убеждали его спутников.
Эштон посмотрел на Тони, затем перевел взгляд на мистера Литтла:
– Но ведь машина Бена намного дальше.
– Это расстояние он преодолел, пока умирал, – пояснил Эдди.
– О Господи! – прошептал Эштон и три раза перекрестился.
– Честно говоря, – очень тихо продолжал Тони, – это была для нас самая жуткая проблема. Но то, что случилось, не могло не случиться.
– А эти – что они делают в Оруэлле? – задал вполне естественный вопрос Эштон. Братья Стронгбоу переглянулись.
– Что они здесь… делают? – переспросил Тони. – Не все ли равно, что они…
– Посмотрите! – вскрикнула миссис Гилинг. Она вытянула перед собой левую руку, указывая на мистера Литтла. Голова ее дрожала, словно в лихорадке. Мистер Литтл не полз, помогая себе раздробленными руками, нет. Но его тело задергалось. Он напоминал человека на кромке морского прибоя, подталкиваемого волной. Только эта волна не имела обратного хода. Она потихоньку подталкивала тело вперед. Вначале старик оказался лежащим боком к смотревшим на него людям, его ноги дергались по асфальту с неприятным для слуха звуком. |