Изменить размер шрифта - +
 – Ты, Р'гади, постарайся прикончить двоих дротиками. Остальных зарубим. – Пружина щелкнула, стрела легла на тетиву.

– Пятеро? – Джордж с удивлением покачал головой. – Ты уверен, Дик?

– Уверен. Этот хайритский арбалет – страшная вещь, мой дорогой. Конечно, если уметь им пользоваться…

Стальной болт с визгом рассек воздух, пробив лоб переднему всаднику. Ксамиты завыли и пришпорили коней. Блейд, не торопясь, перезарядил оружие. Он послал вторую стрелу, третью…

До них добрались лишь четверо, и эти уже не думали о том, чтобы взять пленных. Они хотели мстить, убивать! Но дротики Р'гади не прошли мимо цели, а меч и страшный фран добили остальных.

Джордж опустил клинок и требовательно уставился на Блейда:

– Мои бифштексы, сэр! Мое пиво! И пудинг!

– Пудинг‑то за что? – поинтересовался Блейд, склонившись над Ар'кастом и шаря в поясе. Он поднес к лицу южанина ампулу и сдавил ее.

– Как за что? За прокат моего оружия! – Джордж кивнул на арбалет. ‑Ловко ты им пользуешься!

– Бери‑ка все оружие в охапку и прикрывай наши тылы, – распорядился Блейд, наблюдая, как розовеет лицо Ар'каста. Р'гади пристроилась за его спиной, дыша в затылок. – Сейчас мы доставим нашего друга в одно уютное местечко… совсем неподалеку… там ты сможешь перекусить, Джорджи.

Р'гади, увидев, что отец зашевелился, облегченно вздохнула.

– Нет, ты и твой приятель не настоящие дьювы, – вдруг заявила она. ‑Теперь я это точно знаю.

– Почему, малышка? – Блейд осторожно поднял южанина на ноги; тот покачивался, но стоял. Ноги у него кровоточили.

– Дьювы сожрали бы этих, – Р'гади показала на трупы преследователей. – Или хотя бы их коней…

– Мы – особенные дьювы, – усмехнулся странник, обнимая Ар'каста за пояс. – Мы не питаемся человечиной. Разве только молоденькими девушками вроде тебя.

Ар'каст сделал первый шаг к тропе.

 

 

***

 

Когда они добрались до пещеры, вход в которую открыл опознаватель Блейда, Джордж восхищенно ахнул. Р'гади глядела во все глаза – сперва на закрывавшую проход скалу, покорно сдвинувшуюся в сторону, потом – на флаеры и прочие чудеса, Блейд положил Ар'каста на ложе – последние сто ярдов он нес его на руках – и повернулся к девушке.

– Ну, теперь ты веришь, что твой отец – волшебник из далекой страны? Это все его – за исключением моей летающей лодки. Твой отец – такой же дьюв, как и мы! А ты – дочь дьюва! – он расхохотался при виде ее изумленной физиономии.

– Не морочь девочке голову, сын Асруда, – вдруг отчетливо произнес Ар'каст. – Возьми в машине мой опознаватель, раскрой шкафы… Там – пища и лекарства…

Оставив своих спутников обозревать пещеру, Блейд заглянул в кабину серебристого флаера. Там, под пультом управления, торчала выпуклая головка «зажигалки», точно такой же, как его собственная. Он вытащил опознаватель, подошел к стоявшим в глубине металлическим шкафам и легонько коснулся их дверец. С мелодичным звоном они разъехались в стороны, открыв полки, заставленные банками, коробками и блестящими контейнерами. Внизу странник заметил массивный темный блок аккумулятора – видимо, запасного. Он достал пластмассовый ящичек с зеленым кольцом – эмблемой медицинской службы Ратона, и вернулся к ложу.

– Умеешь пользоваться? – хрипло выдохнул Ар'каст.

– Немного. – Эта аптечка «скорой помощи» не походила на те, которые Блейду показывали в Саммате.

Быстрый переход