Потом девочка тоже взялась за веревку и пробормотала заклинание:
Веревка тут же размоталась и взмыла ввысь, увлекая за собой обоих детей. Через несколько мгновений они уже стояли на перекладине рядом с Сэмом. Чародей расхохотался:
— Ого, Эбби Кловер, да ты здорово поднаторела в магии! Правда, я разок уже видел подобный фокус.
— Где, Сэм?
— В Индии. Правда, тот мальчишка не только поднялся, но еще и растворился в воздухе!
— Вот так? — спросила Эбби. Она просвистела нехитрый мотив, которому научил ее когда-то капитан Старлайт, и немедленно растворилась в воздухе.
— Отлично, юная леди, — Сэм снова рассмеялся. — Наверняка из тебя выйдет отменная чародей ка света. Но пока что хватит чудес. Мне надо работать.
Эбби вновь просвистела ту же мелодию, только наоборот, и опять стала видимой.
— Пойдем, Спайк, — сказала она и легко соскользнула по канату на землю. Спайк последовал за ней. Дети вышли из шатра на мощенную булыжником улицу, ведущую в гавань.
— Слушай, Эбби, а зачем морские чародеи возятся с шатром? — спросит Спайк. — Ведь при помощи магии они могли бы установить его в два счета.
Эбби пожала плечами.
— Они стараются не прибегать к магии без особой надобности, — пояснила она. — Используют ее, только чтобы плавать по морям и управлять погодой. С тех пор как морские чародеи стали мореплавателями, они почти не пускают в ход магическое искусство.
— Скажи, а очень трудно учиться магии? — спросил Спайк, когда они спускались по склону холма.
Эбби вздохнула.
— Да, не слишком легко! Ты бы видел, какую кучу домашних заданий мне приходится готовить.
— А чему ты уже научилась? Можешь совершить прямо сейчас какое-нибудь чудо? Которого я еще не видел.
Девочка задумалась.
— Честно говоря, пока я в основном изучаю историю магии, — призналась она. — Но кое-что все-таки могу показать. Чародеи света называют этот прием «тоббинг».
Эбби показала рукой на другую сторону улицы:
— Видишь грушу — вон там, в саду мистера Кейбла?
Спайк взглянул на грушевое дерево и увидел, что Эбби уже сидит на одной из нижних ветвей.
— Обалдеть! — потрясенно прошептал он.
Эбби сорвала с ветки спелую грушу и кинула Спайку. А в следующее мгновение уже стояла рядом с ним.
— Ты что, можешь куда угодно так перенестись? — спросил ее восхищенный Спайк.
Девочка покачала головой.
— Нет. Пока что могу оказаться лишь в том месте, которое вижу собственными глазами, — призналась она. — Но сэр Чедвик говорит, что в один прекрасный день я смогу переноситься куда захочу. Но сначала надо долго учиться, ведь на это способны только самые искусные чародеи света.
— Похоже, быть чародейкой куда интереснее, чем принцем, — со вздохом заметил Спайк.
— Спайк, тебе не нравится быть принцем? — удивилась Эбби.
— Не то чтобы совсем не нравится. Но я бы не сказал, что это очень интересное занятие.
— А что тебе приходится делать?
— Принц должен быть мудрым, добрым и снисходительным и прежде думать о благе своего народа, а уж потом о своем собственном, — отбарабанил Спайк, словно отвечал таблицу умножения. — По крайней мере, отец постоянно твердит мне об этом. Но, честно говоря, пока я только без конца переодеваюсь, чтобы принимать участие в разных торжественных церемониях, когда отец слишком занят и у него не хватает на это времени.
— А, теперь понятно, почему тебе так нравится приезжать в Спеллер на каникулы!
— Не то слово, — с пылом закивал Спайк. |