Изменить размер шрифта - +
Сид решил, что загадочный незнакомец наверняка провел в Торгейте не один день. То-то бледный как бумага.

— Я хотел бы снять дом неподалеку от набережной, — сообщил Вулфбейн. — Лучше всего — где-нибудь поблизости от цветочных часов.

Голос у него был негромкий и мягкий, однако изо рта пахло серой.

Видно, парень только что съел один из моих гамбургеров, догадался Роллин. На последнем заседании городского совета уже рассматривалось несколько жалоб на их ужасное качество. Роллин торопливо поднялся и протянул собеседнику руку.

— Вы правильно сделали, что обратились ко мне, сэр. Кстати, меня зовут Сид Роллин. Владелец единственного в Торгейте агентства недвижимости.

— Прекрасно, — сказал незнакомец, не обращая ни малейшего внимания на протянутую руку Сида. — Мое имя мистер Вулфбейн. У меня есть важные требования к нанимаемому жилью.

— Сообщите же их мне, — воскликнул Сид. — Я полностью к вашим услугам!

— Видите ли, я страдаю редким заболеванием, — заявил Вулфбейн. — Множество веществ вызывают у меня приступы аллергии. Поэтому прежде, чем снять дом, я должен точно знать, не находилось ли там прежде какое-нибудь производство. Надеюсь, вы храните сведения обо всех своих арендаторах?

Роллин указал на длинные ряды ящиков, наполненных карточками.

— Разумеется! Все здесь, сэр, до мельчайших подробностей. Вы можете узнать о своем будущем жилье что пожелаете.

— Позвольте-ка, — произнес Вулфбейн, выдвигая один ящик. Его длинные пальцы перебирали карточки с поразительной скоростью. Наконец он вытащил одну из них и принялся изучать. — Пустует с лета одна тысяча восемьсот девяносто четвертого года, — пробормотал он себе под нос. — Превосходно! Подходит как нельзя лучше.

— Вы говорите о доме, где когда-то было кафе-мороженое, сэр? — подхватил Роллин. — Прекрасный выбор!

С этими словами он вытащил из ящика связку ключей и взял стоявший в углу зонтик.

— Наверно, чемодан вам лучше оставить здесь. Он будет в полной безопасности.

— Я предпочту взять его с собой, — процедил Вулфбейн, выходя вслед за Сидом на улицу.

Пройдя всего несколько ярдов, они остановились перед заброшенным облупившимся домом. Полинялая вывеска над его дверями гласила: «Кафе-мороженое Делла Франческа». Окна дома были сплошь залеплены старыми объявлениями.

Внутри все покрывал толстый слой пыли. Обстановка состояла из нескольких поломанных стульев и столиков, покосившегося прилавка и висевшего на стене меню, в котором перечислялись изысканные сорта мороженого, которые некогда здесь подавались.

— В доме имеется просторный подвал, — сообщил Сид.

Они с Вулфбейном подошли к лестнице, ведущей во внутренние помещения кафе.

— Конечно, немного пыльно, но все можно привести в порядок, — торопливо проговорил Роллин, спускаясь в сырой погреб.

Вулфбейн опустил свой чемодан на пол, окинул взглядом стены, на которых от сырости выросла плесень, и опять довольно ухмыльнулся.

— Отлично! — произнес он, и Роллин поспешно отвернулся, избегая его разящего серой дыхания.

— Вызвать службу уборки? — осведомился Сид.

— Не стоит, мистер Роллин, — покачал головой Вулфбейн. — Давайте лучше вернемся в ваш офис. Я хотел бы выяснить кое-что еще.

Под проливным дождем они быстро зашагали назад, в агентство.

— Я готов ответить на все ваши вопросы, мистер Вулфбейн, — объявил Сид, который был страшно доволен тем, что ему удалось сбыть с рук кошмарное кафе.

Быстрый переход