И уж, конечно, превосходная мать. Гостиную украшали фотографии ее
детей. Сын Роберт, юноша лет шестнадцати, учился в Регби; на одной
фотографии он был снят во фланелевом спортивном костюме, на другой - во
фраке, со стоячим воротничком. У него, как и у матери, был чистый лоб и
красивые задумчивые глаза. Он производил впечатление чистоплотного,
здорового, вполне заурядного юноши.
- Не думаю, чтобы он был очень умен, - сказала она однажды, заметив,
что я вглядываюсь в фотографию, - но зато он добрый и славный мальчик.
Дочери было четырнадцать лет. Ее волосы, темные и густые, как у матери,
волнами спадали на плечи. И у нее тоже лицо было доброе, а глаза
безмятежные.
- Они оба - ваш портрет, - сказал я.
- Да, они больше похожи на меня, чем на отца.
- Почему вы так и не познакомили меня с вашим мужем? - спросил я.
- Вы этого хотите?
Она улыбнулась - улыбка у нее и правда была прелестная - и слегка
покраснела. Я всегда удивлялся, что женщина ее возраста так легко
краснеет. Но наивность была, пожалуй, главным ее очарованием.
- Он ведь совсем чужд литературе, - сказала она. - Настоящий обыватель.
Она сказала это без тени пренебрежительности, скорее нежно, словно
стараясь защитить его от нападок своих друзей.
- Он служит на бирже, типичнейший биржевой маклер. Вы с ним умрете с
тоски.
- Вы тоже скучаете с ним?.
- Нет, но ведь я его жена. И я очень к нему привязана.
Она улыбнулась, стараясь скрыть свое смущение, и мне показалось, что
она боится, как бы я не отпустил какой-нибудь шуточки в духе Розы
Уотерфорд. Она помолчала. В глазах у нее светилась нежность.
- Он не воображает себя гением и даже не очень много зарабатывает на
бирже. Но он удивительно хороший и добрый человек.
- Думаю, что мне он придется по душе.
- Я приглашу вас как-нибудь отобедать с нами в семейном кругу, но если
вам будет скучно, пеняйте на себя.
6
Обстоятельства сложились так, что, встретившись наконец с Чарлзом
Стриклендом, я толком не познакомился с ним. Однажды утром мне принесли
письмецо миссис Стрикленд, в котором говорилось, что сегодня вечером она
ждет гостей к обеду, и так как один из ранее приглашенных не может прийти,
она предлагает мне занять его место. В записке стояло:
"Считаю своим долгом предупредить вас, что скука будет отчаянная. По
составу гостей это неизбежно. Но если вы все-таки придете, я буду
бесконечно вам признательна. Мы улучим минутку и поболтаем с глазу на
глаз".
Я решил, что добрососедские отношения велят мне явиться.
Когда миссис Стрикленд представила меня своему мужу, он довольно сухо
пожал мне руку.
Живо обернувшись к нему, она шутливо заметила:
- Я пригласила его, чтобы показать, что у меня действительно есть муж. |