Ее обвинили в краже в крупных размерах и признали виновной. Она лишилась дома. И мужа тоже лишилась – он свалил, пока она сидела под домашним арестом. Ее дочь выкинули из частной школы. Сына вынудили бросить колледж. В последний раз, когда я слышал о Пери Пайпер, она зарабатывала тем, что отвечала на телефонные звонки в фирме, торгующей подержанными автомобилями в Льюистоне, а по вечерам мыла полы в оптовом магазине «BJ’s» в Оберне.
Она‑то думала, что я был просто ее приятелем, с которым можно посидеть за рюмочкой‑другой после работы и невинно пофлиртовать, ее соратником по борьбе. Когда на нее надевали наручники, она взглянула мне в лицо и увидела всю мою двуличность. Глаза у нее округлились, а губы превратились в идеальную букву «О».
– Надо же, Патрик, – сказала она как раз перед тем, как ее увели, – ты был совсем как настоящий.
Я уверен – хуже комплимента мне никогда не отвешивали.
Так что, когда ее босс, пухлый говнюк с седьмым гандикапом и американским флагом, намалеванным на заднем крыле «Гольфстрима», прилетел в Бостон, чтобы лично меня поблагодарить, я пожал ему руку – так крепко, что у него аж сиськи затряслись. Я ответил на все его вопросы, я даже выпил с ним. Я сделал все, что от меня требовалось. «Брэнч федерейтед» и ДЛИ могут спокойно продавать свои крепежи строителям по всей Америке, Мексике и Канаде. А вода и почва там, где стоят их фабрики, могут спокойно продолжать отравлять всех, живущих в радиусе двадцати миль. Когда встреча закончилась, я отправился домой и принял таблетку зантака, запив ее жидким маалоксом.
– Я с этим мужиком вел себя очень вежливо, – сказал я.
– Ага, так же вежливо, как я веду себя с сестрой жены, когда у нее сраный чирей под носом.
– Для аристократа вы многовато выражаетесь, – сказал я.
– Вот в этом ты, мать твою растак, совершенно прав. – Он поднял палец. – Но только, Патрик, за закрытыми дверями. Вот в чем разница. Я меняю свою личность в зависимости от того, с кем нахожусь. А ты – нет. – Он встал из‑за стола. – Ну да, мы поймали стукача на их предприятии, и «Брэнч федерейтед» по‑царски нас отблагодарила. Но что будет в следующий раз? К кому они обратятся тогда? Уж точно не к нам.
Я промолчал. Вид из окна был хороший. Небо – что‑то среднее между серым и голубым. Тонкий налет холодного тумана окрашивал воздух в жемчужные тона. А вдалеке, за центром города, виднелись деревья, голые и черные.
Джереми Дент обошел стол, прислонился к нему и скрестил лодыжки.
– Ты уже заполнил форму четыре‑семь‑девять по делу Трескотта?
– Нет.
– Тогда иди в офис и заполни. Еще отчет о расходах, и форму шесть‑девять‑два не забудь. Потом зайди к Барнсу, чтобы он принял у тебя оборудование. Что ты брал для слежки, кстати, – Canon и Sony?
Я кивнул:
– И еще поставил пацану в квартиру новые жучки Taranti.
– Я слышал, они глючат малость.
Я помотал головой:
– Нет, ни одной проблемы не возникло.
Он опустошил свой стакан и уперся в меня взглядом:
– Слушай, мы найдем тебе новое дело. И если ты его закончишь, никого не разозлив, мы возьмем тебя в штат, о’кей? Можешь передать жене, что я дал тебе слово.
Я кивнул. Под ложечкой у меня сосало.
Вернувшись в пустой офис, я прикинул, какие у меня варианты. Их вырисовывалось не так чтобы уж очень много. Есть одно дело, но денег от него ждать не приходится. Старый приятель, Майк Колетт, просил выяснить, кто из сотрудников его транспортной компании приворовывает. Покопавшись несколько дней в отчетах, я смог сократить список подозреваемых до трех человек – начальника ночной смены и двух его подчиненных‑водителей. |