Изменить размер шрифта - +
Его лицо отразило замешательство, и он почему-то замялся.
   - В чем дело? - спросил председатель суда. - Вам попалась ваша фамилия?
   - Гм... нет, - ответил секретарь, с озорной улыбкой глядя на адвоката. Потом прокашлялся и провозгласил:
   - Миссис Шастер!
   - Ваша честь, я возражаю! - миссис Шастер с трудом оторвала от сиденья свои килограммы, хоть их и поубавилось с тех пор, как "Селена" по кинула Порт-Рорис. Жестом она указала на своего супруга, который смущенно уткнулся в записи. - Разве это по чести, чтобы он меня выспрашивал?
   - Я готов уступить свое место, - сказал Ирвинг Шастер, не дожидаясь, когда председатель суда произнесет формулу "протест принят".
   - Я согласен вести допрос, - отозвался коммодор, хотя лицо говорило обратное. - Или, может быть, кто-нибудь еще хочет взять это на себя? Все молчали. Вдруг, к удивлению и радости Ханстена, поднялся с места один из любителей покера.
   - Я, правда, не юрист, ваша честь, но у меня есть кое-какой правовой опыт. Я готов помочь вам.
   - Отлично, мистер Хардинг. Приступайте к допросу.
   Хардинг занял место Шастера и обвел взглядом внимательную аудиторию. Это был ладно и крепко скроенный мужчина, не очень-то похожий на банковского служащего. Недаром, когда все представлялись, Ханстен подумал, что Хардинг не тот, за кого выдает себя.
   - Ваше имя Майра Шастер?
   - Да.
   - Что же привело вас на Луну, миссис Шастер?
   Свидетельница улыбнулась:
   - Это я сразу могу ответить. Мне сказали, что на Луне я буду весить двадцать килограммов, вот и полетела.
   - Нельзя ли уточнить: почему вам хотелось весить двадцать килограммов?
   Миссис Шастер посмотрена на Хардинга так, словно он сказал величайшую глупость.
   - Когда-то я была танцовщицей, - ответила она, и голос ее вдруг стал грустным, лицо - задумчивым. - Конечно, пришлось это дело бросить, когда я вышла за Ирвинга.
   - Почему "конечно", миссис Шастер?
   Свидетельница взглянула на своего супруга; он поежился, даже привстал, точно хотел протестовать, но раздумал.
   - Да он сказал, мол, не благородное это занятие. Верно, конечно, ведь я где танцевала...
   Тут мистер Шастер не выдержал. Совершенно игнорируя суд, он вскочил на ноги и закричал:
   - Право, Майра, незачем!..
   - Э, плюнь ты на это, Ирв! - отпарировала она; и от ее столь странного здесь старомодного жаргона на всех повеяло девяностыми годами.
   - Чего уж там, теперь-то! Зачем притворяться, уж какие есть. Что из того, если они тут узнают, что я танцевала в "Голубом астероиде"... и что ты меня выручил, когда нагрянули фараоны. Ирвинг сел, негодующе фыркая, а в кабине разразился громовой хохот, который его честь даже и не пытался прекратить. Пусть отводят душу: когда люди смеются, они забывают о страхе.
   И коммодор опять спросил себя, кто же такой этот мистер Хардинг, который одним лишь небрежным и вместе с тем коварным вопросом добился такого эффекта. Для не юриста он неплохо справляется со своей задачей. Интересно будет поглядеть на него в роли свидетеля, когда настанет черед Шастера задавать вопросы...
   
   Глава 11
   
   Наконец что-то нарушило плоское однообразие Моря Жажды. Из-за горизонта выглянул крохотный, но ослепительно яркий осколок света. По мере того, как пылекаты мчались вперед, он поднимался все выше к звездам. А вот еще один, еще... Над краем Луны вырастали вершины Гор Недоступности.
   На глаз не определишь расстояния, может почудиться, что это небольшие скалы, до которых рукой подать, или могучие пики горной страны в другом мире, за миллионы километров от Луны.
Быстрый переход