— И действовал по ясно-определенным приказаниям „извне“?
— Да, сэр.
— Добровольно?
— Да, сэр.
— С радостью, может быть?
— Да, сэр, мне незачем отрицать этого. Юг — моя родина сердце мое — южное и весь я принадлежу ему.
— Значит история, которую ты мне рассказывал о своих несчастьях и преследованиях твоего семейства, придумана на этот случай?
— Они… они велели мне рассказать ее, сэр.
— И ты хочешь предать и погубить тех, кто сжалился над тобой и приютил тебя? Понимаешь ли ты всю свою низость, несчастное, заблудшее создание?
Он отвечал только рыданиями.
— Ну, хорошо, оставим это. К делу. Кто такой полковник и где он находится?
Он начал горько плакать и попробовал отвильнуть от ответов. Он говорил, что его убьют, если он расскажет. Я пригрозил запереть его в темную, если он не признается. В то же время я обещал оградить его от всякой опасности, если он будет искренен. Вместо всякого ответа он крепко стиснул губы и принял непреклонный вид, который я никак не мог поколебать. Наконец я увел его, но один только вид темной покорил его. Он опять разразился рыданиями и мольбами и сказал, что во всем признается.
Я привел его назад и он назвал „полковника“ и подробно описал его. Сказал, что его можно найти в главной гостинице города, в статском платье. Мне пришлось еще раз пригрозить ему, прежде чем он назвал и описал „начальника“. Он сказал, что „начальника“ можно найти в № 15, в Нью-Нью-Йорке улица Бонд, № 15. Он известен под именем Р. Ф. Гейлорда. Я телеграфировал фамилию и приметы его начальнику столичной полиции и просил арестовать и задержать Гейлорда до тех пор, пока мне можно будет послать за ним.
— Теперь, — сказал я, — существует несколько заговорщиков „вне“ форта, по видимому, в Новом Лондоне. Назови их и опиши.
Он назвал и описал трех мужчин и одну женщину, всех, живущих в главной гостинице. Я сейчас же послал арестовать их, и скоро они вместе с полковником были приведены в крепость.
— Затем я желаю знать все, что касается твоих здешних товарищей-заговорщиков в крепости.
Он готов был надуть меня, но я предъявил ему таинственные лоскутки бумаги, найденные на двух из них, и это произвело на него отрезвляющее действие. Я сказал, что двое из них в нашей власти и что он должен назвать третьего. Это его страшно испугало и он расплакался.
— О, пожалуйста не принуждайте меня! Они убьют меня на месте!
Я сказал, что все это глупости. У меня всегда найдется кто-нибудь под рукой, чтобы защитить его и, кроме того, люди будут собраны без оружия. Я приказал всем новобранцам выстроиться. Тогда бедное, дрожащее, маленькое создание вышло и прошлось перед всей линией, стараясь казаться как можно равнодушнее. Он сказал одно только слово одному из людей, и не успел и пяти шагов пройти далее, как тот уже был арестован.
Как только Уиклоу опять оказался с нами, я приказал привести этих трех человек и, выставив вперед одного из них, сказал:
— Теперь, Уиклоу, не отступай ни на одну йоту от точнейшей правды. Кто этот человек и что ты знаешь о нем?
Раз зайдя так далеко, он пренебрег последствиями, устремил глаза на солдата и начал говорить прямо, без колебания: - Его настоящее имя Джордж Бристоу. Он из Нового Орлеана; был вторым помощником на береговом судне „Капитоний“ два года тому назад. Отчаянный малый. Дважды отбывал двойной срок службы за убийство; в первый раз за убийство вымбовкой матроса, по имени Гайд, второй раз за убийство лоцмана за отказ поднять лот, что должно входить в обязанности боцмана. Он шпион и прислан сюда полковником, что бы действовать в этом направлении. Он был третьим помощником на св. Николае, когда его взорвало в окрестностях Мемфиса, в пятьдесят восьмом году и едва не был „линчеван“ за ограбление убитых и раненых, во время перевозки их на берег в большой деревянной лодке, и т. |