Изменить размер шрифта - +

Касси ничего не ответила и, подойдя к жеребцу, прильнула лицом к его морде. Конь дрожал, но после ее прикосновения немного затих. И Касси начала разговаривать с ним, не заметив, что их на палубе оставили одних.

— Видишь, самое трудное уже позади, — утешала она его. — Сейчас мы еще немного постоим здесь. А когда ты почувствуешь, что все в порядке, мы с тобой пойдем вниз. Ты поешь травы и…

Бредфорд, покидая палубу с племянником, оглянулся на девушку и коня.

— Думаю, Джаред, ты уже и сам понял, что она никому не отдаст своего жеребца. Он ей слишком дорог.

— По-твоему, я слепой? Она чуть не погибла из-за него.

— Просто хотел на всякий случай предупредить тебя. Чтобы ты не питал напрасных надежд. Кстати, вы так слаженно вместе спасали Капу. Не пробудило ли это единение дружеские чувства в твоей груди?

— Ни чуточки! Что меня по-настоящему заботит, так это то, что я насквозь промок. — Он вопросительно вскинул голову. — Кстати, а где наша вторая гостья? В каюте?

Бредфорд указал подбородком в сторону носовой части верхней палубы, где совершенно спокойно, глядя на Касси и жеребца, стояла Лани.

— Весьма заботливая особа. И какое чувство собственного достоинства. Ты должен оценить это, поскольку оно у тебя в изобилии. Твой сегодняшний жест просто неподражаем. Мое сердце дрогнуло, когда ты нырнул в море. — Бредфорд прищелкнул пальцами. — Но, конечно, тебя подвигла на это не девушка. Ты ринулся из-за жеребца и боязни потерять заложницу.

Не обращая внимания на насмешливый тон дядюшки, Джаред тоже обернулся. Уже почти стемнело. И он мог видеть Касси, как туманное белое пятно, а Капу, как темную неподвижную скалу. Незачем думать о том, сколько времени понадобится, чтобы окончательно успокоить жеребца и отвести его вниз. Касси не станет торопить коня, даже если на это уйдет вся ночь.

— Будем поднимать паруса?

Все усилия Касси пойдут насмарку, если палуба сейчас закачается.

— Подождем еще. Незачем спешить. Я скажу тебе, когда мы сможем тронуться в путь.

— Черт возьми! Неужели нельзя было лечь подальше от его копыт.

Касси приподняла голову с охапки соломы и посмотрела на Джареда, стоявшего у входа в отсек, где соорудили стойло для Капу. В руках он держал фонарь. Неровное пламя освещало половину его лица. Другая оставалась в тени. И Касси невольно отметила, насколько это характерно для Джареда. Свет и тень. И в его характере и поведении для нее тоже многое оставалось скрытым, загадочным и непостижимым. Опершись на локоть, она ответила:

— Он уже успокоился. Ничего страшного не случится.

— Даже когда мы поднимем паруса? — Джаред шагнул в помещение. — Ты можешь поручиться, что он останется спокойным, когда корабль начнет раскачиваться, как люлька, и скрипеть?

— Именно поэтому я и осталась здесь. — Касси села и отбросила со лба все еще влажные волосы, которые оставались жесткими и непокорными из-за соленой воды. И она снова подумала о Лани, насколько та оказалась предусмотрительной, запасшись кокосовым маслом в дорогу. — Я ждала, когда вы сниметесь с якоря. Почему вы так замешкались?

— Приношу извинения за задержку. Но я по своей глупости считал, что понадобится еще время, чтобы жеребец пришел в себя. — Джаред поставил фонарь на пол. — Бредфорд начнет ставить паруса примерно через четверть часа. Надеюсь, ты удовлетворена?

— Да, — Касси чувствовала себя слишком измотанной, чтобы обращать внимание на его ироничный тон. А еще слишком живы оказались воспоминания о его помощи ей. — Просто я не понимала, из-за чего вы так медлите.

Брови его удивленно поползли вверх.

Быстрый переход