Изменить размер шрифта - +

   Другие в подобной ситуации наверняка не скрывали бы торжества, но в голосе Барбары не было слышно ни зазнайства, ни самомнения.
   — Вот они. Попались.
   — Где-то в Айлингтоне,[60] — пробормотал Дедлок. — Сейчас получу точную координатную сетку.
   Барбара отвернулась от аквариума и принялась раздавать приказания.
   — Джаспер, вызовите Барнаби — пусть встретит нас. Я хочу подъехать прямо на это место. Генри, вы поедете со мной.
   — Я? — проговорил я. Внутри у меня все сжалось при мысли о новой встрече с людьми-домино. — А от меня-то чего вам надо? Вы, похоже, и сами там вполне управитесь.
   — Можете не сомневаться, мистер Ламб, но, похоже, эти существа по какой-то причине проявляют к вам симпатию.
   Несколько мгновений Джаспер чуть ли не с сомнением смотрел на свое творение.
   — Я организую солдат. Окружим это место. Мы возьмем их силой.
   — Хокера и Буна не остановить обычным оружием, — сказала Барбара. — Сколько еще чужой крови вам нужно пролить, чтобы усвоить этот простой урок?
   — Что же тогда может их остановить?
   Тень улыбки появилась на невероятно безупречных губах Барбары.
   — Мисс Морнинг, как приятно снова работать бок о бок с вами.
   Старушка скосилась на Барбару.
   — Я не вполне понимаю, что вы собой представляете, юная леди. Но вы точно не Эстелла. Вы нечто новое.
   — Вы знаете, что мне нужно. Добудьте мне оружие.
   — Я думала, оно утрачено.
   — Значит, вас ввели в заблуждение. Старик спрятал его на конспиративной квартире.
   Мисс Морнинг слабо улыбнулась.
   — Какой догадливый оказался.
   — Найдите его и принесите мне.
   Мисс Морнинг кивнула.
   Старик в аквариуме, обделенный в последние минуты вниманием, поманил к себе Барбару.
   — Я получил адрес. Это где-то на Аппер-стрит. Но где, скажите на милость, могут спрятаться на Айлингтоне два взрослых человека, одетых как школьники?
   — Я знаю там одно местечко.
   — Вот как?
   — Так точно, сэр.
   — Я рад, что вы вернулись, Эстелла.
   — И я рада возвращению, сэр.
   — И как прекрасно, что все прощено и забыто.
   Барбара уставилась в аквариум, и глава Директората сжался под ее взглядом.
   — Это все в прошлом, сэр. — Она обнажила неестественно яркий ряд белоснежных зубов. — Все быльем поросло.
   К счастью, в этот момент поворот колеса завершился, и мы вышли в холодный вечерний воздух.
   
   Барнаби уже ждал нас. Барбара уселась на переднее сиденье, а Джаспер забирался на заднее, когда мисс Морнинг легонько постучала меня по плечу.
   — Вам нужно позвонить домой. Скажите Эбби, что я зайду.
   Измученный событиями последних дней, мой мозг не мог обработать эту информацию.
   — Что?
   — Предупредите ее, что я приду.
   — Зачем вам нужно в мою квартиру?
   — Это не ваша квартира. Это конспиративная квартира Директората.
   — Что?
   — Генри, именно там мы и осуществляли Процесс. Именно там мы и разрезали бедняжку Эстеллу. Не смотрите таким удивленным взглядом. Почему, думаете, ваш дед так настоятельно советовал вам именно эту квартиру?
   Боковое стекло в машине опустилось.
Быстрый переход