Изменить размер шрифта - +

– Признаюсь, что меня очень давно не было в Англии, и я успел основательно забыть правила этикета, но объясните, не слишком ли раннее время для утреннего визита?
– Ты не одет, – прошипела Миранда. – У тебя на ноге синяк. На голой ноге.
Николас равнодушно пожал плечами:
– Еще раз прошу объяснить, почему вы оказались в моем доме.
Вперед выступил Ричард:
– Мы намеревались приехать вчера вечером, но карета сломалась, и пришлось провести ночь в Мекли Хинтоне.
Мать поспешила загородить его собой, словно пытаясь защитить от Николаса.
– Мы были вынуждены остановиться в жалкой маленькой гостинице… как там… «Бойцовый петух», выстроенной посреди деревушки, не достойной даже упоминания.
– И вы поднялись до рассвета, чтобы нанести мне визит. Могу я справиться о причине?
Ричард Вейл, весь в черном, небритый и осунувшийся, осторожно отстранил мать и коротко пояснил:
– Мы здесь, чтобы предупредить тебя. Миранда высунула голову из за плеча сына:
– Говорила я ему: к чему трудиться? Ты ненавидишь всех нас! Какое нам дело, протянешь ты ноги или нет?
– Матушка! – упрекнул Ричард.
– Предупредить меня? – надменно бросил Николас, отлично зная, что Ричарда взбесит подобный тон. Но тот, к удивлению, не разозлился. Мало того, выглядел бледным и испуганным. – Я уверен, что вы и слезы не прольете, когда меня будут опускать в могилу, – процедил Николас. – Так к чему врываться в мой дом на рассвете?
– Да, – согласился красный от гнева Ланселот, – я не хотел приезжать и тем более что то объяснять тебе. Но Ричард, пропади он пропадом, настоял! Не знаю, как насчет Обри!
– Заткнись, Ланс, – отрезал Ричард, не глядя на него. Брат поперхнулся проклятием.
Вперед выскочил взъерошенный Обри:
– Я хотел приехать, Николас! Я даже не знал тебя, при чем тут ненависть! Ты и твоя жена были добры ко мне, и я не вижу причин с вами ссориться. Послушай, Николас, так или иначе, мы уже здесь. Матушка устала, хотя обычно энергии в ней хватает на трех друидских жрецов. Ты не пригласишь нас в комнату? Ричард не лжет, мы действительно хотим тебя предупредить.
– Милорд! – воскликнул Блок, пытавшийся протиснуться мимо собравшихся. За ним следовал очень высокий и очень тощий седовласый мужчина.
– Вы доктор, сэр? Мужчина коротко поклонился:
– Я доктор Ноттс. Где мой пациент? Надеюсь, случай достаточно серьезный, чтобы вызывать меня в столь ранний час. Вижу, здесь собралось немало народу. Мадам, должен сказать, что цвет лица у вас нехороший. Разлитие желчи? Наверное, не стоит носить так много сиреневого. Милорд, вы проводите меня к пациенту?
Николас, не отвечая, обратился к мачехе:
– Мадам, вы и ваши отпрыски последуете за дворецким в библиотеку, куда он подаст вам чай. Я скоро приду.
– Но…
Николас даже не оглянулся, хотя услышал недовольное ворчание за спиной.
Доктор Ноттс осторожно отодвинул Розалинду.
– Пойдем со мной, – позвал Николас жену. – Нужно одеться. У нас нежданные гости.
Вскоре оба вернулись в гостиную, где застали доктора Ноттса, стоявшего над пациентом. Заслышав шаги, он обернулся.
– Милорд, в этом случае пиявки не потребуются, – разочарованно сообщил он.
– В таком случае чем вызван обморок мистера Причарда?
– Конечно, он отмечен проклятием юности, а именно идиотизмом, но уверяет, что не был пьян. Понятия не имею, что послужило причиной. Ни конвульсий, ни внезапного приступа боли в голове или конечностях, поэтому должен заключить, что это был внезапный упадок сил. Он слишком молод и неопытен. И поэтому…
– Он старше меня, доктор Ноттс, – перебил Николас.
– Должно быть, кишечный спазм.
Быстрый переход