Изменить размер шрифта - +

     - Посмотри мне в глаза и скажи правду. Решился бы ты со-
творить со мной такое, если бы сокол оказался настоящим и те-
бе выплатили твою долю?
     - Какая сейчас разница? Не думай, что я такой продажный,
каким хочу казаться. Такая репутация выгодна для дела -
платят больше и легче общаться с противником.
     Она продолжала молча смотреть на него.
     Он слегка повел плечами и сказал:
     - Что ж, куча денег была бы дополнительным грузом на
другой чаше весов.
     Она приблизила к нему свое лицо. Губы ее чувственно при-
открылись. Она прошептала:
     - Если бы ты любил меня, на другой чаше весов больше бы
ничего не требовалось.
     Спейд сжал зубы и произнес сквозь них:
     - Мной ты вертеть не будешь.
     Она поцеловала его в губы, обняла, прильнула к нему всем
телом. Когда в дверь позвонили, она была в его объятиях.
     Обнимая Бриджид О'Шонесси левой рукой, Спейд открыл
входную дверь. За дверью стояли лейтенант Данди, сержант
Том Полхаус и еще два детектива.
     Спейд сказал:
     -- Привет, Том. Взяли голубчиков?
     - Взяли, - сказал Полхаус.
     - Прекрасно. Заходите. А вот и еще одна пташка для вас. -
Спейд подтолкнул девушку вперед. - Она убила Майлза. Есть
у меня, кроме того, и кое-какие вещички - пистолеты маль-
чишки, пистолет Кэйро, черная статуэтка, из-за которой все и
заварилось, а также банкнота в тысячу долларов, которой хоте-
ли подкупить меня. - Он посмотрел на Данди, нахмурился, на-
клонился вперед, чтобы заглянуть ему в лицо, и рассмеял-
ся. - Что, черт возьми, стряслось с твоим приятелем, Том? На
нем лица нет. - Спейд снова засмеялся. - Голову даю на отсе-
чение, что, выслушав Гутмана, он решил, что наконец-таки взял
меня за жабры.
     - Перестань, Сэм, - проворчал Том. - Мы и не думали...
     - Черта с два вы не думали, - сказал Спейд весело. -
Ты-то, конечно, понимал, что я водил Гутмана за нос, а он шел
сюда, облизываясь, и предвкушал, как будет вязать меня.
     - Перестань, - снова поворчал Том, искоса поглядывая на
своего начальника. - Нам все рассказал Кэйро. Гутман мертв.
Когда мы приехали, мальчишка заканчивал дырявить его пуля-
ми.
     - Это следовало ожидать, - кивнул Спейд.
     Когда в понедельник утром, в начале десятого, Спейд вошел
в свой кабинет, Эффи Перин бросила газету и поспешно вско-
чила с его кресла.
     Он сказал:
     - Доброе утро, ангел мой.
     - То... что газеты пишут... правда? - спросила она.
     - Да, сударыня. - Он бросил шляпу на стол и сел. Цвет ли-
ца у него был все еще нездоровый, но выглядел он вполне уве-
ренно и бодро, а взгляд его слегка красноватых глаз был ясен.
     Карие глаза девушки были странно расширены, рот кри-
вился. Она стояла рядом, глядя на него сверху вниз.
     Он поднял голову, ухмыльнулся и сказал с издевкой:
     - Вот и верь женской интуиции.
     Она спросила каким-то странным голосом:
     - Это правда, что ты так с ней поступил, Сэм?
     Он кивнул.
     - Твой Сэм - детектив.
Быстрый переход