Изменить размер шрифта - +
Он наблюдал, как она приближалась к нему, ничуть не ускорив бега своей лошади, и подумал про себя, что она весьма недурно выглядит в этом своем длинном, широком белом платьице.

   — Милое дитя! — воскликнул он, едва она оказалась достаточно близко, чтобы расслышать его слова. — Сдается мне, что у вашей лошади не очень верный шаг. Похоже, ей не по нутру эта дорога, вся в выбоинах и ухабах и к тому же сплошь усыпанная щебнем!

   — Не думаю, кавалер, — ничуть не смутившись, ответила девица, — она ведь уже привыкла к этой дороге. Мне приходится проделывать этот путь по два раза на дню, сперва туда, потом назад!

   — А вот моя, — снова заговорил Реджинальд, — похоже, совсем захромала!

   — Что-то я ничего такого не заметила, — возразила Жюли.

   — Клянусь, эта лошадь слаба на одно колено. Вы только гляньте! Такое впечатление, будто она то и дело спотыкается! Вот я сейчас проеду немного вперед, а вы тем временем постойте здесь и понаблюдайте повнимательней…

   Он слегка присвистнул, и лошадь тут же рванула с места.

   Жюли некоторое время простояла там, наблюдая за скачущим впереди Мобре, потом, решив, что уже достаточно насмотрелась, чтобы иметь на сей счет свое суждение, стегнула свою лошадь и нагнала кавалера.

   — Ну, что скажете? — поинтересовался тот. — Может, это был мираж? Вы что, и вправду не находите, что эта лошадь припадает на одну ногу?

   Жюли весело расхохоталась.

   — Я нахожу, — сквозь смех проговорила она, — что вы, кавалер, и вправду отличный наездник, если вам под силу по желанию заставить захромать вашу лошадь! Могу поклясться, что, когда мы выехали из замка, она и не думала хромать и была вполне резва!.. А теперь она и впрямь что-то прихрамывает!

   Реджинальд нахмурил брови.

   — Вот видите, что я вам говорил, — подтвердил он. — Если я дальше буду силою понукать ее скакать вперед, бедная лошадь этак недалеко уедет. Лучше было бы дать ей немного передохнуть… Впрочем, если, конечно, вы очень спешите… — поспешно добавил он.

   — Да ничуть я не спешу, — заверила его Жюли. — Госпожа дала мне одно поручение там, на берегу речки Отцов-иезуитов, мне все равно придется изрядно поискать, так что вряд ли она узнает, сколько мне на это понадобилось бы времени.

   Не дожидаясь более, Мобре резко соскочил с лошади. Потом привязал ее к толстому бамбуку, что рос у обочины дороги, и подошел к Жюли с намерением помочь спешиться и ей. Однако, вместо того чтобы взять ее за ножку, он решительно обхватил ее за талию и без всяких видимых усилий поставил на землю.

   — Какой вы сильный! — восхищенно воскликнула служанка.

   Но он ее даже не слушал. Он был поглощен тем, что внимательно оглядывался по сторонам. Замок На Горе был оттуда невидим. Густая завеса листвы полностью скрывала его от глаз. Внизу виднелась лишь узкая полоска лазурно-зеленого моря. Дорога была совсем безлюдна.

   — Судя по всему, здесь ездит не так уж много народу, — заметил кавалер.

   — Откуда ему здесь быть! Особенно с тех пор, как генерал Дюпарке попал в плен на Сен-Кристофе. Теперь уже никто больше не ездит в Замок На Горе. Раньше-то там все время было полно гостей, а нынче в этом большом доме стало, на мой вкус, что-то уж чересчур тихо… Хорошо еще, что госпожа чуть не всякий день посылает меня в Сен-Пьер за новостями. Так что у меня-то нет времени скучать, — добавила она, снова расхохотавшись.

Быстрый переход