Изменить размер шрифта - +
Джейми уж точно не потрудился бы так беззастенчиво ее похвалить. Он не из тех, кто раздает пустые похвалы. Уж на нее слова напрасно тратить не стал бы. Другое дело – леди, за которой он мог ухаживать…

О боже! Ну вот опять, и почему она мысленно возвращается к нему на каждом шагу?

Пейджет стрельнула взглядом из-под ресниц на спутника, ведшего ее по лестнице к журчащему фонтану. Объявивший себя любителем отдыха на природе, Бромли был красив и румян от долгих прогулок на свежем воздухе. Выше ее лишь на несколько дюймов, он был достаточно коренастым и крупным, чтобы она чувствовала себя рядом с ним женственной и хрупкой, даже несмотря на недостаток его роста.

Они обошли фонтан по кругу, ее рука покоилась на сгибе его локтя.

– Вам не холодно? – осведомился он. – Я мог бы принести вашу накидку.

Пейджет покачала головой:

– Благодарю, не надо. После танца мне жарко.

Бромли согласно кивнул:

– Танцуя, можно и напрягаться изо всех сил, и развлекаться. Прекрасное увеселение.

Она кивнула, задаваясь вопросом, не станет ли следующей темой для обсуждения погода. Прикусив внутреннюю сторону щеки, уговаривала себя дать ему шанс. Мистер Бромли мог просто нервничать, а не быть попросту скучным. Ей нужно быть более сговорчивой. Все остальные мужчины в округе считали ее недоступной. Он был первым джентльменом, которого она не знала всю свою жизнь и кто действительно казался заинтересовавшимся ею.

Рядом с фонтаном людей собралось немного – сюда долетали брызги воды. Они обогнули фонтан, скрывшись из виду других гостей.

– Признаюсь, я опасался, когда баронесса настояла на нашей встрече.

Пейджет беспечно рассмеялась:

– Деликатность ей не знакома.

– В таком случае я только рад ее настойчивости.

Она тайком посмотрела на его губы. Симпатичные. И поймала себя на мысли, обладали ли они достаточной властью, чтобы превратить ее в дрожащий сгусток желания, как сумел рот Джейми.

Дьявол побери! Она снова за свое и, поглощенная мыслями о графе, сравнивает с ним первого же джентльмена, с которым познакомилась.

Бромли повернулся и поймал ее за подглядыванием. Пейджет понимала, что из скромности должна отвести взгляд… как и должна вести себя в компании малознакомого джентльмена сдержанная дочь викария. И все же не смогла. Слишком любопытна. Преисполнена решимости посмотреть, действительно ли то, что вспыхнуло между ней и Джейми, было исключительным случаем.

Его ответный взгляд горел любопытством.

Прочистив горло, спутник на мгновение отвернулся, оглядывая окрестности, чтобы убедиться, что они на самом деле одни.

Удовлетворенный, придвинулся ближе.

– Мисс Эллсворт, – прошептал он, – не будет ли поспешно сказать, насколько я доволен, что мы встретились этим вечером?

Она улыбнулась, пытаясь не обращать внимания на дрожь неловкости, когда ее задел его жакет. Разве можно узнать, было ли то, что она испытала с Джейми, действительно чем-то исключительным, если не… попробовать с другим джентльменом?

Бромли потянулся к ее щеке и заправил непослушную прядь волос за ухо.

– Я задолжал нашей хозяйке.

Теперь его глаза были очень близко, даже в сумерках она разглядела, что они карие. Мутные и тусклые.

Внезапно Пейджет поняла, что он собирается ее поцеловать. Его лицо приближалось, медленно надвигаясь, проверяя ее готовность, давая достаточно времени, чтобы отстраниться. Но зачем ей это делать? И она решилась.

Вот только целовать этого мужчину, этого незнакомца – вспоминая поцелуй Джейми, – казалось противно. Да чтоб он провалился, этот граф! Даже отсутствуя, все портит.

Она уперлась ладонью в грудь мистера Бромли, готовая оттолкнуть его, когда низкий голос прорезал вечерний воздух:

– Ах, вот вы где.

Быстрый переход