Изменить размер шрифта - +
Я не думал, что русские будут держаться там достаточно долго, но наши спутниковые фотографии показывают, что китайские пехотные батальоны, с мощной артиллерийской поддержкой, прорвались сквозь русские укрепления, почти не встречая сопротивления. Теперь они переправляют через реку Амур свои танки – на настоящий момент им удалось переправить примерно восемьсот танков, и ещё тысяча ждёт своей очереди.

Райан свистнул от удивления:

– Так много?

– Когда вы хотите захватить огромную страну, сэр, нельзя сделать это без больших затрат. Единственная хорошая новость заключается в том, что мы действительно разбили в кровь их военно‑воздушные силы.

– АВАКС и F‑15‑е? – спросил Джексон.

– Совершенно верно, – кивнул председатель Объединённого комитета начальников штабов. – Один из наших лётчиков стал асом в этом воздушном бою. Полковник Уинтерс.

– Бронко Уинтерс, – сказал Джексон. – Я слышал это имя. Лётчик‑истребитель. О'кей, что ещё?

– Наша самая большая проблема в ВВС заключается в снабжении лётчиков бомбами. Доставка самолётами не слишком эффективна. Я хочу сказать, целый С‑5 нагруженный бомбами, способен доставить только половину бомб для одной эскадрильи F‑15E, а у нас масса других дел для С‑5. Мы думали о транспортировке бомб в Россию поездом до Читы, скажем, а потом самолётами до Сантара от Читы, но русская железная дорога сейчас занята перевозкой танков и других машин, и в ближайшее время ситуация не изменится. Мы пытаемся вести войну в конце одной проклятой железной дороги. Да, конечно, там две колеи, но всё равно это только одна железная дорога.

– Русские грузовые самолёты? – спросил Райан.

– У «Федерал Экспресс» самолётов больше, – ответил генерал Мур. – Вообще‑то у «ФедЭкс» их гораздо больше. Мы обращаемся к вам с просьбой дать указание о применении гражданского резервного воздушного транспорта, господин президент.

– Разрешаю, – сразу дал ответ Райан.

– И ещё несколько маленьких вещей, – сказал Мур. Он закрыл глаза. Уже приближалась полночь, и ещё никому не удалось хоть немного поспать. – VMH‑1 стоит наготове. Мы ведём войну со страной, у которой есть ядерное оружие с баллистическими ракетами. Поэтому нам нужно задуматься над возможностью – может быть, отдалённой, но всё‑таки возможностью – что они могут нанести по США ядерный удар. По этой причине VMH‑1 и «ВВС‑1» стоят на авиабазе Эндрюз, готовые к взлёту в любую минуту. За семь минут мы можем перебросить сюда вертолёт, который доставит вас и вашу семью в Эндрюз. Это касается и вас, миссис О'Дей, – повернулся Мур к Андреа.

Старший телохранитель президента кивнула.

– Нам все это известно. Все это написано в Книге, – сказала она. Тот факт, что никто не открывал эту книгу с 1962 года, не имел значения. Все, что требовалось в подобной ситуации, было написано.

Миссис Прайс‑О'Дей выглядела бледной.

– С вами все в порядке? – спросил Райан.

– Болит желудок, – объяснила она.

– Вы пробовали выпить имбирного эля? – продолжал Джек.

– От этого нет лекарства, сказала мне доктор Норт. Прошу извинить меня, господин президент. – Она чувствовала себя смущённой из‑за того, что он заметил её плохое самочувствие. Ей всегда хотелось не уступать никому из парней. Но ведь парни не бывают беременными, правда?

– Почему бы вам не поехать домой?

– Сэр, я…

– Уезжайте, – сказал Райан. – Это приказ. Вы женщина, и вы беременны. Вы ведь не можете быть все время копом, верно? Вызовите замену и уезжайте.

Быстрый переход